A steadily growing industrial economy demands a rethinking of the national education strategy, and an increasing number of young people continue their professional education at a range of technical schools. |
Неуклонный рост промышленной экономики требует переосмысления национальной стратегии образования, и все большее число молодых людей продолжают свое профессиональное образование в различных технических училищах. |
Recommendation 135.81 - Equatorial Guinea agrees to take measures to guarantee the effective implementation of free education and ensure that children complete primary education, taking also into account gender disparities. |
Рекомендация 135.81 - Экваториальная Гвинея согласна принять меры с целью гарантировать эффективное предоставление бесплатного образования и обеспечить, чтобы дети получали полное начальное образование, обращая внимание при этом на гендерное неравенство. |
As education is undeniably the main vehicle for sustainable development and peace, it is very important to highlight the gender perspective in education. |
Поскольку образование, несомненно, является основным средством обеспечения устойчивого развития и мира, очень важно обратить особое внимание на гендерные аспекты в образовании. |
With a view to establishing an innovative, multilingual education model, the number of schools providing education in three languages will increase from 33 to 700. |
С целью создания инновационной, полиязычной модели образования, количество школ, предоставляющих образование на трех языках, увеличится с ЗЗ до 700. |
Even among those that have access to education, mainly in urban and suburban areas, very few are receiving a well-rounded, wholesome and humanistic education. |
Даже среди тех, кто имеет доступ к образованию, преимущественно в городских и пригородных районах, очень немногие получают всестороннее, правильное и гуманистическое образование. |
The new agenda must acknowledge the leadership potential of girls by investing in their empowerment through education, with particular attention to high-quality education beyond primary school. |
В новой повестке дня необходимо обеспечить развитие организаторских способностей девочек и расширение их прав и возможностей путем инвестирования средств в образование, уделяя особое внимание вопросам получения качественного образования после окончания начальной школы. |
And in the education sector, a woman was the elected president of the Teachers Syndicate in State schools (primary education) from 1998 to 2011. |
В секторе образования с 1998 по 2011 год одна женщина избиралась председателем Объединения учителей государственных школ (начальное образование). |
Accelerated Learning Program, ALP, which protects children's right to education ensures access to quality education. |
программу ускоренного обучения (ПУО), которая защищает право детей на образование и обеспечивает доступ к качественному образованию. |
Free tertiary education and stipends are provided by the Government for all students specializing in education as incentives to increase the number of trained teachers in the country. |
Стимулами для повышения численности квалифицированных учителей в стране служат бесплатное высшее образование и стипендии, которые предоставляются правительством всем студентам, специализирующимся в области преподавания. |
It commended the efforts expended by Dominica to realize the right to education and called for the introduction of human rights education in school and university curricula. |
Она высоко оценила приложенные Доминикой усилия по реализации права на образование и призвала включить правозащитную тематику в учебные программы школ и университетов. |
The Constitution guaranteed education as a right of all citizens; education was provided free of charge and in native languages up to the bachelor's degree level. |
Конституция гарантирует образование как право, предоставляемое всем гражданам; образование предоставляется бесплатно и на родном языке вплоть до уровня бакалавра. |
It seeks to provide an education system that delivers quality education and training at all levels and in particular: |
Он направлен на создание такой системы образования, которая обеспечивает качественное образование и подготовку на всех уровнях при достижении, в частности, следующих целей: |
Article 171 of the Constitution establishes that education is free and compulsory for all children from the first year of pre-basic education up to secondary level. |
Статья 171 Конституции Республики Гондурас устанавливает, что образование в Республике является обязательным и предоставляется бесплатно всем детям, начиная с первого года дошкольного образования и до уровня средней школы. |
With regard to universal education, the Government has established priority education zones, mainly in regions with high concentrations of "indigenous" communities. |
Стремясь обеспечить всеобщее образование, правительство создало в различных регионах и в первую очередь в местах компактного проживания так называемых коренных народов приоритетные учебные округа (ПУО). |
The State is under obligation to uphold the goals of education in the teaching curricula and methods and to provide education in accordance with international quality standards. |
Государство обязано поддерживать цели образования в учебных программах и методах и обеспечивать образование в соответствии с международными стандартами качества. |
Similarly, article 14 sets forth the goals of the education system, which include guaranteed education for young people without discrimination and on the basis of equitable access. |
Об этом идет речь и в статье 14, в которой закреплены цели системы образования Нигера, среди которых следует отметить гарантию права на образование для молодежи без какой бы то ни было дискриминации и равный доступ к этому праву. |
The right to education is guaranteed and as such various policies, legislative, institutional and administrative measures have been put in place to facilitate development of education. |
Право на образование гарантируется, и в связи с этим для содействия развитию образования были приняты различные политические, законодательные, институциональные и административные меры. |
To give some examples: If there is corruption in the education sector, the right to education can be violated. |
В качестве примера: при наличии коррупции в образовательном секторе может быть нарушено право на образование. |
Such a strategy has a negative impact on the education of girls, many of whom are unable to access further education and are thus forced to accept low-skilled jobs. |
Такая практика оказывает негативное воздействие на образование девочек, многие из которых лишаются возможности продолжать обучение и таким образом вынуждены заниматься низкоквалифицированным трудом. |
Engagement in multiple cohesive initiatives to protect teachers, students and education from targeted attacks against education worldwide |
реализацией различных комплексных инициатив по защите учителей, учащихся и образования от атак на образование во всем мире |
CoE-Commissioner and CoE-ACFC noted the lack of opportunities for Roma children to attend pre-school education which affects negatively their acquisition of the Macedonian language and jeopardises their future education. |
Комиссар СЕ и ККРК СЕ отметили отсутствие возможности для детей рома посещать учреждения дошкольного образования, что негативно сказывается на овладении ими македонским языком и ставит под угрозу их дальнейшее образование. |
JS3 mentioned that many Roma children start their education in mainstream schools but are transferred to special education due to a lack of support and poor performance. |
Авторы СПЗ отметили, что многие дети из числа рома начинают свое образование в обычных школах, а затем переводятся в систему специализированного образования из-за отсутствия поддержки или по причине низкой успеваемости. |
He noted that education and innovation would be an important priority in the new medium-term strategic plan, especially education in emergencies. |
Он отметил, что образование и нововведения станут приоритетным направлением в новом среднесрочном стратегическом плане, особенно в том, что касается осуществления программ в области образования в чрезвычайных ситуациях. |
Without coherent policy interventions, taxing fuel oil consumption alone could reduce promotion rates in primary education, as households' demand for education decreases with decreasing economic activity. |
В отсутствие согласованных политических мер только введение налогов на потребление жидкого топлива на деле приведет к снижению показателей продолжения обучения в начальной школе, обусловленного сокращением спроса домашних хозяйств на образование в связи с замедлением экономической активности. |
The final clause in this article stipulates that education is free of charge at all levels of the education system. |
Последний пункт гласит, что образование является бесплатным на всех уровнях образования. |