The international community should allocate more funds for education in Afghanistan, including at present for home-based education for girls. |
Международное сообщество должно выделять больше средств на образование в Афганистане, включая осуществляемое в настоящее время домашнее образование девочек. |
International and regional instruments that recognize the right to education often express the basic objectives served by education. |
В международных и региональных договорах, признающих право на образование, нередко определяются также и основные цели, на достижение которых направлено его осуществление. |
Direct charges in primary education, under whatever name, impose upon parents the obligation to fully finance the education of their children. |
Прямые сборы в области начального образования, как бы они не назывались, налагают на родителей обязательство полностью финансировать образование своих детей. |
Yet another human rights dimension of the right to education is not captured in the existing education statistics. |
Существующая статистика образования не охватывает еще одного аспекта - права на образование, относящегося к правам человека. |
Early marriage and childbearing conflict with primary education and are often the main reasons for girls not completing primary education. |
Вступление в брак в раннем возрасте и рождение детей вступают в конфликт с возможностью получения начального образования и нередко являются самой главной причиной, по которой девочки не получают полное начальное образование. |
Since international loans for providing education were undesirable, education for all must be financed by a reshaping of countries' priorities. |
Поскольку международные займы на цели образования нежелательны, образование для всех должно финансироваться за счет перераспределения приоритетов стран. |
Second level education includes general, teacher-training and vocational education. |
Образование второй ступени включает общее обучение, подготовку преподавателей и профессионально-техническое обучение. |
Such increases were attained either by expanding the education budget or by changing the priorities, management and organization of education. |
Такое увеличение было достигнуто либо увеличением бюджетных расходов на образование, либо изменением приоритетов, управления и организации обучения. |
Although primary education is essential in order to promote participation and integration, all children should have access to quality education at all levels. |
Важную роль в содействии интеграции в общество и участию в его жизни играет начальное образование, однако все дети должны иметь доступ к качественному образованию всех уровней. |
The Committee welcomes the information that human rights education is now available throughout all levels of education. |
Комитет приветствует информацию о том, что образование в области прав человека в настоящее время обеспечивается на всех уровнях обучения. |
Basic vocational education can be obtained at upper secondary schools and higher vocational education in polytechnics. |
Базовое профессионально-техническое образование можно получить в средних школах второй ступени и в системе высшего специального образования в политехнических вузах. |
Popular education is generally provided by commune-based development and continuing education centres. |
Это народное образование организуется обычно в коммунальных центрах развития и непрерывной подготовки. |
The first step to ensure the right to education is free and compulsory primary education. |
Первым шагом на пути обеспечения осуществления права на образование является создание системы бесплатного и обязательного начального образования. |
However, more investment in education is necessary to turn the private expenses of education into public expenses. |
Однако потребуется привлечь дополнительные финансовые средства для развития системы образования, с тем чтобы покрывать расходы на образование за счет государственных, а не частных средств. |
Convinced that education was the key to opportunity, the Government had worked to ensure universal access to equal education. |
Будучи убежденным в том, что образование является ключевым условием реализации потенциала, правительство стремится к обеспечению всеобщего доступа к равным возможностям в области образования. |
Children in remote areas do not have easy access to education, although primary education is free. |
Дети в отдаленных районах не имеют свободного доступа к образованию, хотя начальное образование является бесплатным. |
Technical education accepts pupils who have finished the gymnasium cycle and offers vocational and technical education. |
В технические учебные заведения принимаются лица, окончившие гимназию, и они дают профессионально-техническое образование. |
Stereotyped education and lack of investment in girls' education was one of the main reasons for the continuing male dominance. |
Стереотипы в системе образования и недостаток инвестиций в образование для девочек являются одними из основных причин сохранения за мужчинами этого ведущего положения. |
While the State insists that education is a priority, the education system is severely under-funded. |
Несмотря на постоянные заявления государства о том, что образование является одной из первоочередных задач, система образования испытывает серьезное недофинансирование. |
The law of the country with regard to education provides for compulsory education until class 8. |
В соответствии с законодательством образование является обязательным до восьмого класса. |
The conference concluded that in this way education for sustainability contributes to education for democracy and peace. |
Таким образом, конференция пришла к выводу, что образование в интересах стабильности способствует образованию в области демократии и мира. |
CRC was concerned in 2003 that increasing hidden costs of education are limiting access to education. |
КПР выразил в 2003 году беспокойство в связи с тем, что рост скрытых расходов на образование ограничивает доступ к образованию105. |
Thus lifelong learning is not the same as recurrent education within the formal education system. |
Таким образом, непрерывное образование - это не эквивалент возобновляемого обучения в рамках системы формального образования. |
Primary education shall be compulsory and the State shall endeavour to eradicate illiteracy and expand technical and vocational education. |
Начальное образование обязательно, и государство стремится к искоренению неграмотности и развитию профессионально-технического образования. |
In most federal countries, education pertains to the remit of regional or local authorities and the current trend towards decentralization furthers the localization of education. |
В большинстве федеральных государств образование входит в компетенцию региональных или местных властей, а текущие тенденции в направлении децентрализации усугубляют локализацию образования. |