The Education Law of 2000 provides for compulsory education, although it is not effectively enforced. |
Закон об образовании 2000 года предусматривает обязательное образование, хотя и не исполняется в полной мере. |
The new Education Financing Law was adopted in 2005 to address investment in education. |
В 2005 году был принят новый закон о финансировании образования, который регулирует вопросы, связанные с выделением бюджетных средств на образование. |
To show its commitment to expanding educational opportunities, the Government enacted the Education Act 2010 which provides for free and compulsory education. |
Для подтверждения своей приверженности расширению возможностей в сфере образования в 2010 году правительство приняло Закон об образовании, который предусматривает бесплатное и обязательное образование. |
This has been enhanced by the enactment of the Education Act 2010 making primary education free and compulsory. |
С этой целью в 2010 году был принят Закон об образовании, в соответствии с которым начальное образование отныне является бесплатным и обязательным. |
Education means promotion of creativity, social competence, intercultural understanding, tolerance and democracy, which is strengthened primarily through political education. |
Образование означает развитие творческих способностей, социальной компетенции, межкультурного понимания, терпимости и демократизма, что укрепляется, в первую очередь, через политическое обучение. |
Zambia has, with the passage of the 2011 Education Act, instituted a national strategy to provide free, mandatory primary education. |
Приняв закон об образовании 2011 года, Замбия дала старт национальной стратегии, предусматривающей бесплатное обязательное начальное образование. |
The norms of the Right to Education Act and Sarva Shiksha Abhiyaan ensured inclusion of children with disabilities in mainstream education. |
Нормы Закона о праве на образование и программа "Сарва шикша абхиян" обеспечивают включение детей-инвалидов в систему общего образования. |
The SA Department of Education and Children's Services provides education for all young people detained by the juvenile justice system. |
Министерств образования и по делам детских служб в ЮА обеспечивает образование для всех подростков, содержащихся под стражей в системе ювенальной юстиции. |
Education for sustainable development is a vision of education seeking to balance human and economic well-being with cultural traditions and respect for the Earth's natural resources. |
Образование во имя обеспечения устойчивого развития - это такая концепция образования, которая призвана увязать личное и экономическое благополучие человека с культурными традициями и обеспечить уважительное отношение к природным ресурсам Земли. |
Jamaica is seeking to make education more accessible and inclusive through its National Policy on Special Education. |
На Ямайке предпринимаются усилия для того, чтобы сделать образование более доступным и инклюзивным с помощью Национальной политики в области специального образования. |
2.3 The Belarusian National Technical University filed a law suit against the author, claiming reimbursement of the funds for his education. |
2.3 Белорусский национальный технический университет обратился в суд с иском, требуя возмещения автором средств, израсходованных на его образование. |
Consequently, economic growth did not ensure improvements in such important areas as poverty, health, nutrition and education. |
Таким образом, экономический рост не обеспечил улучшений в таких важных областях, как сокращение масштабов нищеты, здравоохранение, питание и образование. |
Providing opportunities for young workers to obtain special education while remaining in employment is an important issue. |
Важный вопрос - обеспечение возможности для работающей молодежи получать специальное образование без отрыва от работы. |
Every young person should be able to acquire a profession and education while remaining in employment. |
Каждый молодой человек должен иметь возможность, не отрываясь от работы, получить профессию и образование. |
Fifth, education should provide young people not only with knowledge, but also with the ability to use it in the process of social adaptation. |
В-пятых, образование должно давать молодежи не только знания, но и умение их использовать в процессе социальной адаптации. |
Education is free at all stages, including university education delivered at State institutions. |
Образование является бесплатным на всех этапах, включая университетское образование в государственных учебных заведениях. |
Education: Particular problems in natural disaster situations arise with regard to the right to education. |
Образование: Особые проблемы в ситуациях стихийных бедствий возникают в отношении права на образование. |
In the Republic of Hungary education is compulsory for every child, in line with the Act on Public Education. |
В соответствии с Законом о государственном образовании в Венгерской Республике образование является обязательным для всех детей. |
The current education curricular is based on the Education for All policy and implemented through its Strategic Plan. |
Действующий учебный план основан на политике "Образование для всех" и осуществляется с помощью соответствующего стратегического плана. |
Education activities are also offered in them, including special education and development of technical skills. |
Дети также получают образование, включая специализированную подготовку и развитие технических навыков. |
Under the Presidents Special Initiative on Education, inmates have the opportunity to access long distance education. |
В рамках этой Инициативы заключенные имеют возможность получить образование методом дистанционного обучения. |
The Ministry of Education is not the sole provider of education in Botswana. |
За образование в Ботсване отвечает не только Министерство образования. |
Education of members of national minorities in their own language is realised in pre-school, elementary school and secondary school education. |
Образование членов национальных меньшинств на их собственном языке осуществляется в рамках дошкольного, неполного среднего и среднего школьного образования. |
The amendments to the Law on Primary Education envisage 9 year primary education. |
Поправки к Закону о начальном образовании предусматривают девятилетнее начальное образование. |
According to NFRC, pupils with disabilities are according to the Education Act entitled to special education. |
Согласно НФПР, в соответствии с Законом об образовании учащиеся-инвалиды имеют право на специальное образование. |