| The Law on Education states that every citizen must acquire general education. | Закон об образовании гласит, что каждый гражданин должен получить общее образование. |
| Education institutions provide also fee-paying education. | Учебные заведения предоставляют образование также и на платной основе. |
| The Ministry of Education has taken steps to promote the right to education. | Министерство образования принимает меры по поощрению права на образование. |
| JS7 stated that inclusive education was introduced in the framework of the Program of Education Development for 2011-2020. | Авторы СП7 заявили, что в рамках программы развития образования на 2011-2020 годы внедряется инклюзивное образование. |
| The establishment of the Education Act 2013 protecting the right to education for children. | Введен Закон 2013 года об образовании, защищающий право детей на образование. |
| Education is free and private education is recognized. | Образование является бесплатным, и признается частное образование. |
| CEDAW expressed concern at the Ministry of Education instructions preventing married female students from continuing their education in day schools. | КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу распоряжений Министерства образования, запрещающих состоящим в браке учащимся женского пола продолжать образование в дневных школах. |
| WV stated that in 2010, the Government of Lesotho adopted the Education Act, which provides for free and compulsory primary education. | ВМ заявила, что в 2010 году правительство Лесото приняло закон об образовании, в котором закрепляется право на бесплатное и обязательное начальное образование. |
| UNESCO encouraged the Government to strengthen efforts to guarantee indigenous people's right to education and CRC recommended implementing the Intercultural Bilingual Education policy. | ЮНЕСКО призывала правительство активизировать свои усилия по обеспечению права коренных народов на образование, а КПР рекомендовал претворить в жизнь политику межкультурного двуязычного образования. |
| In 2005, the Ministry of Education and Science introduced inclusive education and the concept of inclusive schools. | В 2005 году министерство образования и науки внедрило инклюзивное образование и концепцию инклюзивных школ. |
| Education in Singapore, underpinned by a principle of meritocracy, has contributed to gender-inclusive education. | Образование в Сингапуре, подкрепляемое принципом меритократии, носит характер инклюзивного, учитывающего гендерные факторы. |
| Section 12 of the Constitution protects the right to education, which is implemented through the Education Ordinance. | Статья 12 Конституции защищает право на образование, реализация которого обеспечивается Указом об образовании. |
| Please indicate to what extent the Traveller Education Strategy guarantees equal enjoyment of the right to education for Travellers. | Просьба сообщить, в какой степени Стратегия действий в области образования для тревеллеров гарантирует им равное пользование правом на образование. |
| The Department of National Education runs the non-formal education programme. | За неформальное образование отвечает министерство национального образования. |
| The Education Act (2010:800) provides that municipalities shall seek to offer education that corresponds to demand and needs. | Закон об образовании (2010:800) предусматривает, что муниципалитеты должны стремиться к тому, чтобы предлагать образование, которое соответствует спросу и потребностям. |
| Education: Provide opportunities for native-language education in Georgian, Abkhazian, and Ossetian. | Образование: Предоставление возможностей для получения образования на родном языке, грузинском, абхазском и осетинском. |
| Education was a priority and the inclusion of Roma children in pre-school education was considered to be particularly important. | Одним из приоритетных направлений является образование, и особая важность придается интеграции детей рома в систему дошкольного образования. |
| Education: The Kingdom supports all stages of the education process, which is the building block for development and human rights. | Образование: Королевство поддерживает все стадии образовательного процесса, который является одной из основ развития и прав человека. |
| DPA observed that there were some progressive changes in the Education Act which guaranteed free and compulsory education for children with disabilities. | АПППИ отметила, что в закон об образовании постепенно вносятся некоторые изменения, гарантирующие право на свободное и обязательное образование для детей с инвалидностями. |
| Education was extremely important, but children needed decent homes in order to be able to make the most of their education. | Крайне важную роль играет образование, однако детям необходимы приличные дома, чтобы они могли извлечь максимальную пользу из образования. |
| Education systems and school management played a central role in realizing the right to education. | Системы образования и школьная администрация играют главную роль в осуществлении права на образование. |
| The Ministry of Education has also introduced bursaries and scholarships which are intended to enable girls to attain education. | Министерство образования также устанавливает стипендии, призванные помочь девушкам получить образование. |
| Global citizenship education had been identified as one of the three priorities of the Secretary-General's Global Education First initiative. | Обучение основам гражданственности в глобальном масштабе было определено в качестве одного из трех приоритетных направлений деятельности в рамках глобальной инициативы «Образование прежде всего» Генерального секретаря. |
| The Government of Bangladesh through the Ministry of Education is making efforts to protect and promote the right to education despite monumental challenges. | Несмотря на значительные трудности правительство Бангладеш через министерство образования прилагает усилия по защите и поощрению права на образование. |
| As early as 1996, the Standing Conference of Education Ministers passed a recommendation entitled: "Inter-cultural education and upbringing in schools". | Еще в 1996 году Постоянная конференция министров образования сформулировала рекомендацию "Многокультурное образование и воспитание в школах". |