Education, with an emphasis on girls' education is the key to future human development. |
Образование с упором на образование девочек является ключом к развитию человеческого потенциала в будущем. |
Because public education is secular the Law for Education does not permit religious propaganda of any kind. |
Поскольку государственное образование является светским, Закон об образовании не разрешает вести религиозную пропаганду какого-либо рода. |
Vocational education now comes under the Ministry of National Education. |
В настоящее время профессиональное образование входит в круг ведения министерства национального образования. |
The Government was proposing to raise public spending on education and had set up a National Commission on Education to allocate resources and monitor programmes. |
Выступая с предложениями по увеличению государственных расходов на образование, правительство учредило Национальную комиссию по образованию, в функции которой входят распределение средств и контроль за ходом выполнения программ. |
The right to education is governed by the Education Law 1999. |
Право на образование регулируется Законом 1999 года об образовании. |
Programmes are approved by the Ministry of Science, Education and Sports based on rules regulating adult education. |
Программы одобряются Министерством науки, образования и спорта исходя из норм, регулирующих образование для взрослых. |
Advocate for inclusive education for children with disabilities through the Ministry of Education. |
Пропагандировать инклюзивное образование для детей-инвалидов по линии Министерства образования. |
The Refugee Education Trust was established as an non-governmental organization working with UNHCR to promote the right of adolescents to education. |
Фонд образования беженцев был создан в качестве неправительственной организации, сотрудничающей с УВКБ, в целях поощрения содействия реализации подростками права на образование. |
The main legislation governing education is the Education Act of 1996. |
Основным законодательством, регулирующим образование, является Закон об образовании 1996 года. |
The Ukrainian Constitution, the Education Act and other legislative instruments provide social guarantees of citizens' rights to education. |
Конституция Украины, Закон об образовании и другие законодательные акты обеспечивают социальные гарантии прав граждан на образование. |
Primary education in Ukraine is compulsory (Education Act, art. 29) and free. |
Начальное образование в Украине является обязательным (статья 29 Закона "Об образовании") и бесплатным. |
Education: Faculty of Aix-Marseille, France, 1973-1976: State diploma in special education (DEES). |
Образование: факультет Марсельского университета, Франция, 1973-1976 годы: государственный диплом в области специального образования (ГДСО). |
Education for adults equivalent to the education conferred by compulsory and upper secondary schools is part of the public school system. |
Образование для взрослых, эквивалентное образованию, обеспечиваемому обязательными и полными средними школами, является частью государственной школьной системы. |
Education: formal education activities, training for teachers, curricula development, establishment of information and documentation centres. |
Образование: мероприятия в учебных заведениях, подготовка педагогов, разработка учебных программ, создание центров информации и документации. |
The Committee welcomes the promulgation of the Education Law which guarantees intercultural bilingual education for indigenous children and adults. |
Комитет приветствует принятие Закона об образовании, который гарантирует межкультурное двуязычное образование для представителей коренных народов, как детей, так и взрослых. |
The Ministry of Education shall promote free, secular education on behalf of all the Nicaraguan people. |
Министерство образования должно обеспечивать бесплатное светское образование для всех никарагуанцев. |
The Ministry of Education provides guidance, assistance, etc. to these organizations by means of an official responsible for adult education. |
Министерство образования предоставляет этим школам консультативную помощь, содействие и т.д. через специального сотрудника, отвечающего за образование взрослых. |
The Committee also noted preparations by the Ministry of Education for a draft bill to make primary education compulsory. |
Комитет отметил также подготовку министерством образования законопроекта, предусматривающего обязательное начальное образование. |
Education and vocational training are organized within the framework of adult education, primarily in evening and correspondence courses. |
Образование и профессиональная подготовка организуются в рамках образования для взрослых, главным образом на вечерних и заочных курсах. |
CyberBionic Systematics IT Education Center provides continuing professional education to individuals, plus employee training and development to corporations. |
Учебный центр Информационных Технологий CyberBionic Systematics предоставляет непрерывное профессиональное образование частным лицам, обучение сотрудников компаний и развитие корпораций. |
Education, in particular human rights education, is crucial. |
Образование, в частности образование в области прав человека, является критически важным. |
Education, in particular human rights education, is crucial in this regard. |
Образование - особенно образование в сфере прав человека - играет ключевую роль в этом отношении. |
Education and continuing education of girls and women. |
Образование и непрерывное образование для девушек и женщин. |
DepEd has incorporated basic Human Rights Education in the elementary and secondary levels of the education system. |
МО включило базовое образование по правам человека в школьные программы начального и среднего уровней системы образования. |
The new Constitution and National Education Act provided for education for all, and educational reform was already under way. |
Новая Конституция и Закон о народном образовании предусматривают образование для всех, и в настоящее время проводится общеобразовательная реформа. |