Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Education - Образование"

Примеры: Education - Образование
The Government proposed to gradually increase its spending on education to 6 per cent of gross domestic product. Правительство предполагает постепенно увеличить свои расходы на образование до 6 процентов валового внутреннего продукта.
Current levels of investment in health and education are inadequate. В настоящее время инвестиции в здравоохранение и образование недостаточны.
It comprises both formal and non-formal education and reached more than 100,000 children and 5,000 members of communities in 2002. Она предусматривает как формальное, так и неформальное образование, и в 2002 году ею было охвачено свыше 100000 детей и 5000 членов общин.
Malaysia was committed to the development of space science and its technological applications, focusing on remote sensing, satellite technology, telecommunications, meteorology and education. Малайзия является сторонником развития космической науки и использования ее достижений в практической деятельности, в частности в таких областях, как дистанционное зондирование, спутниковая технология, телекоммуникации, метеорология и образование.
Procedures should be strengthened to ensure the timely submission of education grant claims and the recovery of advances. Необходимо укрепить процедуры, обеспечивающие своевременное представление требований на выплату субсидии на образование и получение соответствующих авансов.
Beneficiary communities continue to rely heavily for survival on emergency food and other relief assistance in health, water and environmental sanitation, and education. Выживание общин, в интересах которых осуществляется деятельность, по-прежнему в значительной степени зависит от чрезвычайной продовольственной и другой помощи, которая предоставляется в таких областях, как здравоохранение, водоснабжение и оздоровление окружающей среды, а также образование.
IHO explained that education was essential in creating and maintaining a modern hydrographic service. МГО указала, что для создания и поддержания современной гидрографической службы важнейшее значение имеет образование.
They further agreed that disarmament education was valuable in combating widespread public apathy and complacency, particularly with respect to global nuclear threats. Члены Совета далее согласились в том, что образование в области разоружения имеет важное значение для преодоления повсеместной апатии и благодушия широкой общественности, особенно в отношении глобальной ядерной угрозы.
Millions of people were unaware of the technological revolution and lived in conditions of extreme poverty, without health care and education. Миллионы людей остаются в стороне от этой технологической революции, живут в условиях крайней нищеты, лишенные медицинского обслуживания и возможностей получить образование.
The education level of the population in 1991 was as follows: 32 per cent of the adult population completed elementary education, 59 per cent completed secondary academic or trade education, 9 per cent attained university education. Уровень образования населения в 1991 году выглядел следующим образом: 32% взрослого населения имели начальное образование, 59% - среднее общее или торговое образование, 9% - высшее образование.
Schools are now the only institutions able to give effect to the right to education. В этой связи, как представляется, на данный момент школа является единственной структурой, призванной осуществить право на образование.
They may continue with a broad general education or begin to study more specialized school subjects. Они могут продолжать получать широкое общее образование или приступить к углубленному изучению отдельных школьных предметов.
In addition, a student loan scheme was introduced early in the reporting period in order to assist students to participate in tertiary education. Кроме того, в начале отчетного периода была принята программа кредитования студентов с целью помочь студентам получить высшее образование.
She agreed that education was the fundamental issue in promoting the status of women. Она согласна с тем, что образование является основополагающим вопросом в улучшении положения женщин.
Evidence from a wide range of countries shows that education clearly enhances young people's prospects in the labour market. Опыт большого числа стран свидетельствует о том, что образование, несомненно, открывает более широкие перспективы перед молодежью на рынке труда.
Primary education is a potent means of reducing poverty and inequality, with particularly marked benefits for the poorest segments of society. Начальное образование является мощным средством борьбы с неравенством и нищетой, причем оно наиболее благотворно сказывается на самых бедных слоях общества.
Health and education expenditures also need to be better targeted. Расходам на образование также следует придать более целенаправленный характер.
School-to-work schemes for young people should integrate education with workplace learning. Программы профессиональной ориентации учащихся школ должны сочетать образование с обучением на рабочих местах.
UNHCR advocates education as a basic right and a sustainable tool for the protection of refugees. УВКБ пропагандирует образование в качестве одного из базовых прав и средств обеспечения устойчивой защиты беженцев.
education, early childhood development as prevention for juvenile delinquency образование, воспитание детей в раннем возрасте в качестве профилактики преступности среди несовершеннолетних
The country's laws guaranteed the equal rights of boys and girls to education. Марокканское законодательство гарантирует равные права мальчикам и девочкам на образование.
"Religious education must be provided for all pupils attending a maintained school. Всем учащимся, посещающим школу, должно предоставляться религиозное образование.
For pupils who have been withdrawn, schools can allow alternative religious education according to a particular faith or denomination. Для детей, которые были освобождены от таких уроков, школы могут предоставлять альтернативное религиозное образование согласно требованиям конкретных религиозных школ и вероисповеданий.
Ms. Corti agreed that the most pressing problem for the advancement of women was education. Г-жа Корти разделяет мнение о том, что самой актуальной проблемой в контексте улучшения положения женщин является образование.
It was increasingly recognized that education constituted the primary tool for social integration. Все шире признается тот факт, что образование является основным механизмом социальной интеграции.