| Consequently, since 1997, the Government of Saint Lucia had focused its limited resources on education and the fight against crime. | Вследствие этого начиная с 1997 года правительство Сент-Люсии направляло свои ограниченные ресурсы на образование и борьбу с преступностью. |
| Health education and awareness programmes had done much to improve the general level of health among women. | Медицинское образование и программы повышения осведомленности в значительной мере способствовали повышению общего уровня здоровья женщин. |
| All minorities had the right to education in their own language, if possible. | Все национальные меньшинства имеют право на образование по мере возможности на своем родном языке. |
| The Government had steadily increased its budget for education and health. | Правительство неуклонно расширяет бюджетные ассигнования на образование и здравоохранение. |
| From 2006 onwards, the Government would move towards full exemption of miscellaneous fees for all rural students receiving compulsory education. | Начиная с 2006 года правительство будет стремиться к полной отмене различных видов оплаты для всех студентов из сельских районов, получающих обязательное образование. |
| The education and health of women needed to be improved. | Образование и здравоохранение женщин нуждаются в улучшении. |
| Students received nine years of compulsory education with full exemption of tuition and miscellaneous fees. | Ученики получают обязательное девятилетнее образование, они полностью освобождены от платы за обучение и прочих выплат. |
| Since education was seen as an investment in the future, educational reform was a high priority. | Поскольку образование рассматривается как инвестиция в будущее, реформирование этой сферы является одной из самых приоритетных задач. |
| Since the 1992 peace agreement was signed, education and health had been the Government's national priorities. | Со времени подписания мирного соглашения в 1992 году образование и здравоохранение являются национальными приоритетами правительства. |
| One of the centres' aims was to ensure that pregnant teenagers proceeded with their education and improved their employment opportunities. | Одна из целей таких центров - обеспечить беременным подросткам возможность продолжать образование и получить хорошую работу. |
| Malta's policy was that education played a more central role in any prevention strategy. | Согласно политике Мальты, в любой стратегии предупреждения центральную роль должно играть образование. |
| Priority areas of action are poverty alleviation, education, health, good governance and support for the justice sector. | Важнейшими областями вложения средств являются борьба с бедностью, образование, здравоохранение, благое управление, поддержка сектора отправления правосудия. |
| This ruling concerned equality within the context of the right to education. | Это постановление касалось равенства применительно к праву на образование. |
| Upbringing and education provided by elementary and secondary schools is also governed by the Schools Act and related decrees. | Воспитание и образование в начальных и средних школах регламентируется также Законом об учебных заведениях и соответствующими постановлениями. |
| Surveys showed that girls who married at an early age did, in fact, continue their education. | Согласно данным обследований, девушки, вступающие в брак в раннем возрасте, как правило, продолжают получать образование. |
| Several human rights, including the right of children to education, are not respected. | Здесь не соблюдаются многие права человека, в том числе право на образование детей. |
| This practice of plunder is deliberately robbing children of their birthright to education, health-care and development. | Эта практика расхищения ресурсов приводит к циничному лишению детей их неотъемлемых прав на образование, медицинское обслуживание и развитие. |
| It requires expertise in the areas of law and order, health, education, agriculture and infrastructure development, among many others. | Ему нужны специалисты в таких областях, как обеспечение правопорядка, здравоохранение, образование, сельское хозяйство и развитие инфраструктуры. |
| C. Human rights promotion and education | С. Просветительская деятельность и образование в области прав человека |
| These future development plans will focus on education, health, family planning, human resources and manpower, population and utilities, and social welfare. | Эти перспективные планы развития определяют в качестве приоритетов образование, здравоохранение, планирование размеров семьи, людские ресурсы и рабочую силу, народонаселение и коммунальные услуги и социальное обеспечение. |
| Practical schools with one-year and two-year courses accept pupils who completed compulsory education at a special or remedial school. | Практические школы с годовым или двухлетним курсами обучения принимают учащихся, которые получили обязательное образование в специальной или реабилитационной школе. |
| Government expenditures on health, education, law and order, and administration services accounted for EC$ 31.7 million in 1999. | Государственные расходы на здравоохранение, образование, поддержание правопорядка и административные услуги составили в 1999 году 31,7 млн. |
| My country is pledged to investing in education and combating AIDS and other infectious diseases around the world. | Моя страна обязуется инвестировать в образование и в борьбу со СПИДом и другими инфекционными болезнями во всем мире. |
| In the context of social development, education and health care have received priority attention. | В контексте социального развития первоочередное внимание получают образование и здравоохранение. |
| It must extend to regional transport, power and communication, education, conflict resolution, reconstruction and peace-building. | Этот процесс должен охватывать региональную транспортную систему, энергетику и связь, образование, разрешение конфликтов, восстановление и миростроительство. |