Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Education - Образование"

Примеры: Education - Образование
This includes free and compulsory primary education, and increasing access to learning opportunities at secondary, technical and higher levels. Это включает бесплатное и обязательное начальное образование и расширенный доступ к возможностям обучаться в системе среднего, технического и высшего образования.
Millions more are receiving an education of poor quality. Миллионы других детей получают образование низкого качества.
This directly contradicts the commitments to free and compulsory primary education undertaken by States parties to the Convention on the Rights of the Child. Это прямо противоречит обещанию обеспечить бесплатное и обязательное начальное образование, взятому государствами-участниками Конвенции о правах ребенка.
They also improve the delivery of public services and access to social services such as education and health. Кроме того, электронная торговля и ИКТ позволяют улучшить работу сферы коммунальных услуг и упростить доступ к таким социальным службам, как образование и здравоохранение.
Many schools are discovering the value of service learning through projects that link education and service. Учащиеся многих школ познают важное значение деятельности посредством участия в проектах, в которых сочетаются образование и деятельность на благо общества.
Women living in cities, unlike those in rural areas, had had access to education and then to higher-level positions. Однако в городах, в отличие от сельской местности, женщины все же могли получить образование и занять ответственную должность.
Kindergartens could also provide education in the minority's language. Детские сады также обеспечивают образование на языке меньшинств.
Child health and education, for instance, could be defined as strategic sectors and protected from financial ministry erosion. Например, охрана здоровья детей и образование могли бы быть отнесены к стратегическим секторам и тем самым защищены от снижения приоритетности в министерстве финансов.
It is a battle for education, for information, for health systems development. Это борьба за образование, за информацию, за развитие систем здравоохранения.
After completion of the gymnasium, education could be further pursued in a lycée or at extra curriculum courses. После окончания гимназии образование могло быть продолжено в лицее или на курсах сверх учебной программы.
In all of these cases there was the theoretical possibility of acquiring primary education provided for adults at evening courses. Во всех этих случаях существовала теоретическая возможность получить начальное образование для взрослых на вечерних курсах.
Thousands of AIDS orphans are likely to be denied their right to education. Тысячи сирот СПИДа, по всей вероятности, будут лишены возможности осуществить свое право на образование.
While education is not a guarantee of gainful employment for an individual, it is a necessary precondition for social integration. Хотя образование не гарантирует человеку оплачиваемую работу, оно является одним из необходимых условий социальной интеграции.
Quick-impact projects were ongoing and university education in the Serbian language was now available. Осуществлялись проекты, предполагающие быстрое достижение результатов, а получить университетское образование на сербском языке было невозможным.
Violence against certain groups and segregation and discrimination in housing, education and employment continue to be the norm in many societies. Насилие в отношении некоторых групп, сегрегация и дискриминация в таких областях, как предоставление жилья, образование и занятость, по-прежнему являются нормой во многих обществах.
The preparatory process for the World Conference has underlined the essential role that education plays in preventing and combating racial discrimination. В рамках процесса подготовки к Всемирной конференции вновь была подчеркнута важная роль, которую играет образование в деле предотвращения расовой дискриминации и борьбы с нею.
Considerable effort is required to improve education, access to land and housing, and the provision of adequate basic services. Значительно бόльшие усилия требуются для улучшения положения в таких областях, как образование, доступ к земле и жилью и предоставление адекватных базовых услуг.
All the panellists agreed to emphasize that education was fundamental to enhancing the status of the girl child. Участницы дискуссионного форума единогласно подчеркнули, что образование лежит в основе улучшения положения девочек.
The 1990s have seen a growing realization that education must be an integral part of responses to emergencies. В 90-е годы выросло осознание того, что образование должно быть составной частью мер по преодолению чрезвычайных ситуаций.
Countries of the world were already spending more on primary education than on any other basic social service. Страны мира уже тратили на начальное образование больше, чем на какой-либо другой вид базовых социальных услуг.
At the national level, education and training require adaptation to these needs. На национальном уровне необходимо, чтобы образование и профессиональная подготовка строились в соответствии с этими нуждами.
The education of indigenous children formed a major part of the programme of educational reform which was currently being implemented by the relevant Ministry. Образование детей коренных народов составляет большую часть программы реформы образования, которая в настоящее время выполняется соответствующим министерством.
For example, the Republic of Korea has introduced mandatory computer education at all primary schools. Например, Республика Корея ввела обязательное компьютерное образование во всех начальных школах.
It therefore supported the proposal to achieve the implementation of the right to food, primary health care and education. Вот почему оратор поддерживает предложение по обеспечению осуществления права на продовольствие, первичное медико-санитарное обслуживание и образование.
This is why education, the greatest gift, was a passport to terrorism for these men. Именно поэтому образование, самый великий дар, стало для этих людей пропуском к терроризму.