Advances to staff include salary and rental advances and prepaid education grant, which are generally settled within a 12-month period. |
Авансы работникам включают в себя оклады и авансовые выплаты в счет аренды и предоплаты расходов на образование, которые, как правило, погашаются в течение 12 месяцев. |
He also explained that non-formal education has an even stronger focus on learning about the environment by experiencing it. |
Кроме того, он разъяснил, что неформальное образование предполагает еще больший акцент на изучение окружающей среды за счет непосредственного с ней соприкосновения. |
Informal environmental education is carried out, inter alia, via radio and television programmes, newspaper articles and exhibitions. |
Информальное экологическое образование осуществляется, в частности, с использованием радио- и телепрограмм, газетных статей и выставок. |
The President of the Philippines was committed to investment in education, health, infrastructure and rural development. |
Президент Филиппин решительно поддерживает инвестиции в образование, здравоохранение, улучшение инфраструктуры и развитие сельских районов. |
The Republic of Albania has a public and a private education. |
В Республике Албания можно получить и государственное, и частное образование. |
In 2012 UNFPA changed its accounting treatment of education grants based on IPSAS requirements. |
В 2012 году в соответствии с МСУГС ЮНФПА изменил порядок учета субсидии на образование. |
From 2012, education grants advances are amortized on a monthly basis over the scholastic year. |
С 2012 года авансированные суммы субсидии на образование амортизируются на помесячной основе в течение учебного года. |
A large amount of the national budget is spent on the provision of education. |
На образование выделяется значительная часть средств национального бюджета. |
The Government of the Hong Kong Special Administrative Region is committed to providing students requiring special education with the proper services. |
Правительство Специального административного района Гонконг полно решимости оказывать учащимся, которым требуется специальное образование, надлежащие услуги. |
That situation has affected the teaching process, denying children the fundamental human right to education. |
Это отразилось на учебном процессе, в результате чего дети были лишены основополагающего права человека на образование. |
Improved processing of education grant claims data for certification in IMIS |
Повышение качества обработки данных по требованиям о предоставлении субсидии на образование для утверждения в ИМИС |
Most of these schemes targeted specific outcomes in such areas as education, health, food security, employment and poverty reduction. |
Большая часть этих планов была направлена на достижение определенных результатов в таких областях, как образование, здравоохранение, продовольственная безопасность, занятость и борьба с нищетой. |
Human development (education and training) |
Развитие человеческого потенциала (образование и подготовка кадров) |
A focus on education was essential in preventing poverty in old age. |
Важнейшую роль в предотвращении нищеты среди пожилых людей играет упор на образование. |
Slovenia welcomed the Roma inclusion strategy, anti-discrimination training for public officials, human rights education and the gender equality strategy. |
Словения приветствовала стратегию по интеграции рома, антидискриминационную подготовку для государственных должностных лиц, образование в области прав человека и стратегию гендерного равенства. |
People-centred development should incorporate intercultural education, traditional knowledge, respect for cultural identity and diversity, intergenerational solidarity and collective rights. |
Ориентированное на человека развитие должно включать межкультурное образование, традиционные знания, уважение культурной самобытности и разнообразия, межпоколенческую солидарность и коллективные права. |
Teacher training, awareness-raising and early education to human rights |
Подготовка преподавателей, повышение информированности и образование в области прав человека в раннем возрасте |
Migrants and their children face multiple discrimination, including in the enjoyment of the right to education. |
Мигранты и их дети сталкиваются с множественными формами дискриминации, в том числе в связи с осуществлением права на образование. |
Securing the right to education of migrants in an irregular situation remains a challenge in many parts of the world. |
Обеспечение гарантий права на образование мигрантов, не имеющих урегулированного статуса, по-прежнему является проблемой во многих частях мира. |
Indeed, although several Governments have earmarked more resources for education, the level of commitment overall varies greatly. |
Дело в том, что, хотя несколько правительств выделили дополнительные ресурсы на образование, в целом между уровнями обязательств имеются огромные различия. |
It is essential that States carefully evaluate the potential impact of budgetary restrictions on the enjoyment of the right to education without discrimination. |
Крайне важно, чтобы государства тщательно оценивали потенциальное воздействие ограничений бюджетных ассигнований на осуществление права на образование без дискриминации. |
This approach included not only health but also education, housing, social security and other sectors. |
Такой подход затрагивает не только здравоохранение, но и образование, жилищный сектор, социальное обеспечение и другие сферы. |
She emphasized that education had an impact on child and maternal mortality, and various other aspects of health. |
Она подчеркнула, что образование влияет на детскую и материнскую смертность, а также на другие различные аспекты здоровья. |
Restrictions had been identified on certain rights, including the right of refugees to education. |
Были выявлены ограничения в отношении нескольких прав, включая право беженцев на образование. |
It also asked what further measures would be taken to address the special needs of indigenous children, especially regarding the right to education. |
Она также задала вопрос, какие дополнительные меры планируется принять для удовлетворения особых потребностей детей коренных народов, прежде всего в отношении их права на образование. |