Creating more effective policies to increase education for girls add significantly to our human capital. |
Наш человеческий капитал значительно возрастет, если выработать более эффективные стратегии для расширения девочкам возможностей получить образование. |
Please provide data on the impact of early/child marriage on the right of girls to education. |
Просьба представить данные о влиянии ранних/детских браков на право девочек на образование. |
Teenage mothers can use "second chance" programmes to complete their education. |
Матери подросткового возраста могут воспользоваться программами "Второй шанс", чтобы завершить свое образование. |
The underlying conviction is that investment in competences and education will enable Aruba to participate more successfully in the global economy. |
Основополагающей идеей является вера в то, что инвестиции в профессиональную подготовку и образование позволят Арубе более успешно участвовать в глобальной экономике. |
The court ruled that this violated the right of the person concerned to education and was therefore unlawful. |
Суд постановил, что это является нарушением права данного лица на образование и, таким образом, считается незаконным. |
In 2009, compulsory education was introduced on St Maarten. |
Обязательное образование было введено на Синт-Мартене в 2009 году. |
A good portion of the efforts of the women's movement is directed to gender-based education and parenting and legal awareness. |
Большая часть усилий женского движения направлена на гендерное образование и воспитание, правовое просвещение. |
This will go a long way to assist SIG and parents to send students to acquire tertiary education at more affordable rates including girl students. |
Правительству и родителям потребуется существенная помощь, чтобы дети могли получать высшее образование на более приемлемых условиях, включая девочек. |
This national action plan covers full range of basic elements in the integration process, education, employment, health, housing. |
Этот национальный план охватывает весь спектр основных составляющих процесса интеграции: образование, трудоустройство, здравоохранение и обеспечение жильем. |
(b) Reinforce efforts to ensure that poverty does not negatively affect a child's education or work prospects. |
Ь) активизировать усилия по обеспечению того, чтобы бедность не оказывала негативного воздействия на образование или перспективы занятости ребенка. |
As evidenced by Burundian legislation, the Republic of Burundi recognizes education as a human right. |
Республика Бурунди признает образование правам человека, и бурундийское законодательство свидетельствует об этом. |
Technical education also suffers from a lack of financial resources compared with needs, leading to a shortage of equipment. |
Техническое образование страдает также от недостаточности финансовых средств для удовлетворения его нужд, что приводит к нехватке материалов и оборудования. |
Respect for the right to education is conditioned by crisis that Burundi has experienced, and continues to experience today. |
Соблюдению права на образование был нанесен ущерб кризисом, который пережила и переживает по сей день Бурунди. |
The Committee is also concerned that compulsory education is still not free and is often unaffordable for children in rural areas and poor urban areas. |
Комитет также озабочен тем, что обязательное образование до сих пор не является бесплатным и что оно зачастую недоступно для детей из сельских и бедных городских районов. |
The Committee is concerned that free primary education is not provided to children of migrants in Macao, China. |
Комитет обеспокоен тем, что детям мигрантов в Макао, Китай, не предоставляется бесплатное начальное образование. |
Human rights education is crucial for the moulding of citizens aware of their rights. |
Образование в области прав человека имеет решающее значение для воспитания граждан, осознающих свои права. |
The right to housing has thus become the third enforceable right of the French legal system, after health and education. |
Тем самым право на жилище стало третьим правом во французской юридической системе, в отношении которого предусмотрена возможность исковой защиты, после права на охрану здоровья и на образование. |
Secondary schools also provide vocational education. |
Средние школы предоставляют также профессионально-техническое образование. |
Since the last report, the right to education is now also protected under the Constitution (section 22). |
Со времени предыдущего доклада в число прав, гарантированных Конституцией, вошло право на образование (статья 22). |
The purpose of this requirement is to ensure that all children in the Isle of Man receive an appropriate standard of education. |
Цель этого требования - обеспечить, чтобы все дети на острове Мэн получали образование надлежащего уровня. |
Substantial and dedicated budgetary allocations to health and education sectors, housing and water, and social safety nets expending illustrate GOG's commitment. |
О приверженности правительства Гайаны своим обязательствам свидетельствуют существенные целевые бюджетные ассигнования на здравоохранение и образование, в жилищный сектор и водоснабжение, а также на расширение сетей социальной безопасности. |
Article 38E provides for compulsory formal education up to the age of fifteen years. |
В статье 38Е предусматривается обязательное формальное образование до достижения детьми 15-летнего возраста. |
Primary education, literacy rate and dropout rates among girls |
Начальное образование, уровень грамотности и коэффициент девочек, бросающих учебу в школе |
Under article 171 of the Constitution, formal education is provided free of charge. |
В соответствии с положениями статьи 171 Конституции Республики, в государственных учреждениях образование предоставляется бесплатно. |
The attained educational level of the 2246 persons who were sampled from the 9263 respondents indicate that 29% gained primary education, 52% completed secondary school education, 9% obtained technical education, 8% attained tertiary level education and 2% did not indicate. |
Из 2246 человек, отобранных из числа 9263 респондентов, 29% ответили, что имеют начальное образование, 52% закончили среднюю школу, 9% получили техническое образование, 8% получили высшее образование и 2% не представили никаких данных. |