These sectors include health; nutrition; water, sanitation and hygiene education; and education. |
К числу таких сфер относятся здравоохранение, питание, водоснабжение, санитария и просвещение в области гигиены, а также образование. |
Horizontally, education pertains to a large number of governmental and intergovernmental institutions, ranging from education to finance or gender. |
В горизонтальном плане образование является функцией значительного количества правительственных и межправительственных учреждений, в компетенцию которых входят вопросы от образования до финансирования или гендерной проблемы. |
The State enforced universal compulsory 11-year education, which includes a compulsory 1-year pre-school education under article 45 of the Constitution. |
Государство ввело всеобщее обязательное 11-летнее образование, которое включает один год обязательного дошкольного обучения, в соответствии со статьей 45 Конституции. |
The rapid development of distance education programmes and educational technologies in Greece makes education accessible to literally every part of the country. |
Быстрое развитие заочного образования и образовательных технологий в Греции делает образование доступным практически в любой части страны. |
Technical and vocational education is often the prime incentive for completing primary education. |
Профессионально-техническое образование часто является основным стимулом для завершения курса начального образования. |
The purpose of the project is to pilot the establishment of inclusive education, based on integrative education concepts. |
Цель этого проекта заключается в том, чтобы в экспериментальном порядке организовать «инклюзивное» образование на основе концепций комплексного образования. |
The most important stage in education is the school, which provides primary, basic and secondary general education. |
Важнейшим этапом образования является школа, где дается начальное, основное и среднее общее образование. |
The Committee expresses particular concern about the inadequate level of State expenditure on education, accompanied by a decline in the quality of education. |
Комитет выражает особую обеспокоенность в связи с недостаточным уровнем государственных расходов на образование, что сопровождается снижением качества образования. |
The right to education and its realization is guaranteed by the Constitution and the legislation on education. |
Право на образование и его реализация гарантируются Конституцией и специальным законодательством. |
Universal primary education, particularly education for girls, is a goal still to be reached. |
Всеобщее начальное образование, особенно для девочек, - это цель, которую еще предстоит достичь. |
Roma adults will be given the possibility to complete elementary education and/or obtain additional education. |
Взрослые представители народа рома получат возможность завершить начальное образование и/или получить дополнительное образование. |
Monitoring the right to education and inclusive education in particular, requires a capacity to measure progress. |
Чтобы контролировать осуществление права на образование и, в частности, инклюзивное образование, необходимо иметь возможности оценивать достигнутый прогресс. |
Accordingly, there is a tendency to view the right to education as something that obligates Governments to provide education for all, directly. |
Соответственно, существует тенденция рассматривать право на образование как нечто обязывающее правительства непосредственным образом обеспечить образование для всех. |
Strong support was given to education and sustainable development, including formal education at all levels, adult training and best practices. |
Серьезную поддержку получила тема образования и устойчивого развития, включая формальное образование на всех уровнях, образование для взрослых и оптимальные методы. |
The Federal Government introduced an education allowance in 2000, thus creating an important tax incentive for further education and training. |
В 2000 году федеральное правительство ввело пособие на образование, создав, таким образом, важный налоговый стимул для дальнейшего обучения и профессионально-технической подготовки. |
Poor education compounds this cycle as education and human resources development constitute the very basis of the quantitative and qualitative growth of an entrepreneurial capacity. |
Этот порочный круг усугубляется плохим качеством образования, поскольку образование и развитие людских ресурсов представляют собой саму основу количественного и качественного роста предпринимательского потенциала. |
However, while education in information and communication technology was a necessity, the key to it remained traditional education. |
Вместе с тем, хотя подготовка в области информационных и коммуникационных технологий является необходимой, их основой по-прежнему является традиционное образование. |
Please provide statistical information on expenditures on education in Yugoslavia, at all levels of education. |
Приведите статистические данные о расходах на образование в Югославии в разбивке по всем видам образования. |
While primary education is free, secondary and tertiary education fees are high. |
Хотя начальное образование является бесплатным, плата за обучение в средних и высших учебных заведениях является непомерно высокой. |
There were more females in education than males, and it could not be said that women received an inferior education. |
В целом в сфере образования занято больше женщин, чем мужчин, и нельзя сказать, что женщины получают менее качественное образование. |
They are acquired in the formal education system and through apprenticeships, training provided by employers or technical and vocational education. |
Такие навыки приобретаются в рамках системы формального образования, а также с использованием таких каналов, как ученичество, производственное обучение и профессионально-техническое образование. |
In the field of education, Peru has made a central commitment to guaranteeing the right to a quality education for all children and adolescents. |
В области образования Перу провозгласило ключевое обязательство гарантировать право на качественное образование для всех детей и подростков. |
Accountability for religious education is established through the procedures set up to agree syllabuses in each local education authority. |
Ответственность за религиозное образование устанавливается на основе процедур, разработанных для утверждения учебной программы в каждом местном органе народного образования. |
Although these instruments do not refer explicitly to inclusive education, certain elements of the right to education implicitly serve to promote the concept. |
Хотя в этих договорах нет конкретного упоминания инклюзивного образования, некоторые элементы права на образование имплицитно служат в качестве обоснования этой концепции. |
Compulsory education can be replaced by compulsory special education extending beyond the age of 16. |
Обязательное школьное образование заменяется обязательным воспитанием, которое является более длительным и может продолжаться после 16-летнего возраста. |