Following liberation from Japan in 1945, the country had launched a vigorous literacy campaign and in 1956 had introduced compulsory primary education. |
После освобождения от японской оккупации в 1945 году страна провела активную кампанию по ликвидации неграмотности, и в 1956 году было введено обязательное начальное образование. |
Tertiary education (average 2 to 5 years) |
Высшее образование (продолжительность - от 2 до 5 лет) |
Contraceptive use is lowest among men with only primary education who live further from Paramaribo. |
Меньше всего противозачаточные средства используют мужчины, получившие только начальное образование и проживающие в отдалении от Парамарибо. |
Graduates of these educational institutions receive a secondary vocational education. |
Выпускники этих образовательных учреждениях получают среднее профессиональное образование. |
Each year, one million people are given the opportunities to take part in regular education. |
Каждый год миллиону человек предоставляется возможность получить систематическое образование. |
With her education and knowledge about health, particularly basic hygiene, she can be armed against childhood illnesses. |
Если женщина получила образование и имеет представление об охране здоровья, особенно основах гигиены, она вооружена и может справиться с детскими болезнями. |
For women, it is important that education must not be seen only as a financially gainful career. |
Для женщин важно, чтобы образование не рассматривалось исключительно как способ карьерного роста и достижения финансового благополучия. |
The State party wishes to report that there is no legislation that guarantees the right to education in Zambia. |
Государство-участник хотело бы сообщить, что в Замбии отсутствует законодательство, гарантирующее право на образование. |
When they were young, women wanted to get more education and start working for society. |
В молодости женщины хотят получить более продвинутое образование и начать работать на благо общества. |
This rule will allow children who do not have Thai nationality to receive education in schools. |
Это правило позволит детям, не имеющим гражданства Таиланда, получать школьное образование. |
The Constitution guarantees a bundle of rights concerning the right to education and training. |
Конституция гарантирует целый ряд прав, связанных с правом на образование и профессиональную подготовку. |
Citizens of other States can receive an education in Uzbekistan under international agreements. |
Граждане других государств вправе получать образование в Республике Узбекистан в соответствии с международными договорами. |
Specialized secondary and vocational education is provided at academic high schools and vocational colleges. |
Среднее и специальное, профессиональное образование осуществляется в академических лицеях и профессиональных колледжах. |
The Tuzla canton is very characteristic by wish of young Roma to pursue university education. |
Отличительной особенностью кантона Тузла является стремление молодых рома продолжать университетское образование. |
Article 27 of the Constitution provides that all citizens have a right to free education and training. |
Статья 27 Конституции предусматривает, что все граждане имеют право на бесплатное образование и профессиональную подготовку. |
At one time only primary education was offered in the hinterland. |
Одно время во внутренних районах страны можно было получить только начальное образование. |
Article 27 of the Constitution guarantees that every citizen is entitled to the right to education irrespective of racial or ethnic origin. |
Статья 27 Конституции гарантирует каждому гражданину право на образование, независимо от расового или этнического происхождения. |
The realization of the right to education continues to be a matter of great concern. |
Большую обеспокоенность по-прежнему вызывает осуществление права на образование. |
The independent expert would limit his observations on the first two elements of the right to education - availability and accessibility. |
Независимый эксперт хотел бы ограничить свои замечания первыми двумя элементами права на образование, т.е. наличием и доступностью. |
The independent expert is encouraged by the intention of the Government to substantially increase education expenditures in the coming MTBF period. |
Независимый эксперт с удовлетворением отмечает намерение правительства существенно увеличить расходы на образование в период, охватываемый ПБСП. |
Children, too, faced particular burdens, especially with regard to the right to education. |
Особые трудности встают также перед детьми, в частности в связи с правом на образование. |
The importance of the right to education for the full enjoyment of other human rights is often cited. |
Часто указывается на то важное значение, которое право на образование имеет для полного осуществления остальных прав человека. |
These and other rights are crucial to the full enjoyment by indigenous peoples of the right to education. |
Эти и другие права имеют решающее значение для осуществления коренными народами права на образование. |
Both articles are quite timely in terms of protection of the right to education. |
Обе эти статьи являются весьма актуальными в контексте защиты права на образование. |
The right to education cannot be fully exercised until these obstacles are overcome. |
Право на образование будет полностью реализовано лишь после преодоления подобных трудностей и препятствий. |