| Following liberation from Japan in 1945, the country had launched a vigorous literacy campaign and in 1956 had introduced compulsory primary education. | После освобождения от японской оккупации в 1945 году страна провела активную кампанию по ликвидации неграмотности, и в 1956 году было введено обязательное начальное образование. |
| Tertiary education (average 2 to 5 years) | Высшее образование (продолжительность - от 2 до 5 лет) |
| Contraceptive use is lowest among men with only primary education who live further from Paramaribo. | Меньше всего противозачаточные средства используют мужчины, получившие только начальное образование и проживающие в отдалении от Парамарибо. |
| Graduates of these educational institutions receive a secondary vocational education. | Выпускники этих образовательных учреждениях получают среднее профессиональное образование. |
| Each year, one million people are given the opportunities to take part in regular education. | Каждый год миллиону человек предоставляется возможность получить систематическое образование. |
| With her education and knowledge about health, particularly basic hygiene, she can be armed against childhood illnesses. | Если женщина получила образование и имеет представление об охране здоровья, особенно основах гигиены, она вооружена и может справиться с детскими болезнями. |
| For women, it is important that education must not be seen only as a financially gainful career. | Для женщин важно, чтобы образование не рассматривалось исключительно как способ карьерного роста и достижения финансового благополучия. |
| The State party wishes to report that there is no legislation that guarantees the right to education in Zambia. | Государство-участник хотело бы сообщить, что в Замбии отсутствует законодательство, гарантирующее право на образование. |
| When they were young, women wanted to get more education and start working for society. | В молодости женщины хотят получить более продвинутое образование и начать работать на благо общества. |
| This rule will allow children who do not have Thai nationality to receive education in schools. | Это правило позволит детям, не имеющим гражданства Таиланда, получать школьное образование. |
| The Constitution guarantees a bundle of rights concerning the right to education and training. | Конституция гарантирует целый ряд прав, связанных с правом на образование и профессиональную подготовку. |
| Citizens of other States can receive an education in Uzbekistan under international agreements. | Граждане других государств вправе получать образование в Республике Узбекистан в соответствии с международными договорами. |
| Specialized secondary and vocational education is provided at academic high schools and vocational colleges. | Среднее и специальное, профессиональное образование осуществляется в академических лицеях и профессиональных колледжах. |
| The Tuzla canton is very characteristic by wish of young Roma to pursue university education. | Отличительной особенностью кантона Тузла является стремление молодых рома продолжать университетское образование. |
| Article 27 of the Constitution provides that all citizens have a right to free education and training. | Статья 27 Конституции предусматривает, что все граждане имеют право на бесплатное образование и профессиональную подготовку. |
| At one time only primary education was offered in the hinterland. | Одно время во внутренних районах страны можно было получить только начальное образование. |
| Article 27 of the Constitution guarantees that every citizen is entitled to the right to education irrespective of racial or ethnic origin. | Статья 27 Конституции гарантирует каждому гражданину право на образование, независимо от расового или этнического происхождения. |
| The realization of the right to education continues to be a matter of great concern. | Большую обеспокоенность по-прежнему вызывает осуществление права на образование. |
| The independent expert would limit his observations on the first two elements of the right to education - availability and accessibility. | Независимый эксперт хотел бы ограничить свои замечания первыми двумя элементами права на образование, т.е. наличием и доступностью. |
| The independent expert is encouraged by the intention of the Government to substantially increase education expenditures in the coming MTBF period. | Независимый эксперт с удовлетворением отмечает намерение правительства существенно увеличить расходы на образование в период, охватываемый ПБСП. |
| Children, too, faced particular burdens, especially with regard to the right to education. | Особые трудности встают также перед детьми, в частности в связи с правом на образование. |
| The importance of the right to education for the full enjoyment of other human rights is often cited. | Часто указывается на то важное значение, которое право на образование имеет для полного осуществления остальных прав человека. |
| These and other rights are crucial to the full enjoyment by indigenous peoples of the right to education. | Эти и другие права имеют решающее значение для осуществления коренными народами права на образование. |
| Both articles are quite timely in terms of protection of the right to education. | Обе эти статьи являются весьма актуальными в контексте защиты права на образование. |
| The right to education cannot be fully exercised until these obstacles are overcome. | Право на образование будет полностью реализовано лишь после преодоления подобных трудностей и препятствий. |