| Promote education for peace in all levels of education, especially cultural exchanges and youth voluntary work. | Поощрять образование по вопросам мира на всех уровнях образования, особенно культурный обмен и добровольный труд молодежи. |
| The Government had given priority to education and aimed to achieve nationwide compulsory primary education by 2010. | Правительство стало отводить приоритетное место образованию и рассчитывает ввести к 2010 году по всей стране обязательное начальное образование. |
| Our aim is to provide high-quality education for all, with relevant content, and to expand pre-school education. | Наша цель - обеспечить для всех высококачественное образование, наполненное актуальным содержанием, и расширить сферу дошкольного образования. |
| The Government is committed to providing quality education, providing free, compulsory education at the primary level. | Правительство привержено обеспечению качественного образования, предоставляя бесплатное обязательное образование на начальном уровне. |
| Formal education is delivered through a structured education system from the pre-primary to the post-secondary level. | Формальное образование дается через систему организованного обучения, начиная с дошкольного и кончая средним специальным образованием. |
| The policy on inclusive education ensures the education of children with disabilities. | Политика инклюзивного образования обеспечивает образование детей-инвалидов. |
| Segregated systems of education and placement in "special" schools offering low-quality education robbed the Roma children of their future. | Системы сегрегированного образования и помещение детей рома в "специализированные" школы, предлагающие образование низкого качества, отнимает у них будущее. |
| Turning to the education system, he said that free education up to the secondary level was provided for all children. | Обращаясь к системе образования, он говорит, что всем детям обеспечивается бесплатное образование до уровня средней школы. |
| Parents also do not seek to provide their children with an education, even primary education. | Родители также не стремятся дать детям образование, хотя бы начальное. |
| Supplementary education for children and adolescents is an important part of the younger generation's education. | Дополнительное образование для детей и подростков является важным звеном в системе воспитания подрастающего поколения. |
| Vocational education was generally regarded as less prestigious than high school education and entailed early entry into the labour market. | Профессиональное образование обычно считается менее престижным, чем среднее школьное образование и связано с ранним вступлением выпускников в трудовую жизнь. |
| Open education is education without academic admission requirements and is typically offered online. | Открытое образование - это образование без академических требований к поступлению и обычно предполагается, что обучение проходит онлайн. |
| The constitution of Cambodia promulgates free compulsory education for nine years, guaranteeing the universal right to basic quality education. | Конституция страны провозглашает бесплатное обязательное образование в течение 9 лет, гарантируя всеобщее право на базовое образование. |
| Regarding the right to formal education, the adolescent or juvenile can opt for any level of education. | Что касается права на формальное образование, то несовершеннолетнее лицо может самостоятельно выбирать уровень образования. |
| Elementary education was a fundamental right in her country and the Government was committed to increasing public spending on education. | Право на получение начального образования является одним из основных прав в Индии, и правительство прилагает все усилия к тому, чтобы увеличить государственные расходы на образование. |
| It had achieved the first step towards quality education by providing free primary education to all children. | Страна сделала первый шаг на пути к обеспечению качественного образования, сделав начальное образование для всех детей бесплатным. |
| In terms of access to education, the constitution makes it compulsory for the State to provide education to the Honduran population. | В сфере образования в Конституции закреплена обязанность государства обеспечить населению Гондураса возможность получить образование. |
| Compulsory education and the right to education apply to them, like any other minors. | Они так же, как и все несовершеннолетние лица, обязаны учиться в школе и имеют право на образование. |
| Multicultural education is particularly developed in schools with large numbers of foreign children, which have long-term experience in their education. | Многокультурное образование получает широкое развитие в школах, в которых обучается большое количество детей иностранцев и которые имеют многолетний опыт работы с таким контингентом. |
| According to UNICEF, multicultural education is important in order to provide quality education for every child. | Согласно ЮНИСЕФ, многокультурное образование имеет важное значение для обеспечения качественного образования каждому ребенку. |
| New initiatives aimed at increasing school attendance and funding for education as well as at revitalizing all levels of education to overcome structural racial discrimination. | Предпринимаются новые инициативы, направленные на увеличение числа учащихся и объема средств, выделяемых на образование, а также на активизацию деятельности на всех уровнях образования для ликвидации структурной расовой дискриминации. |
| By law, education is free, but the government does not have adequate resources to provide universal free primary education. | По закону образование бесплатно, однако правительство не имеет достаточных средств для обеспечения полного и бесплатного начального образования. |
| The school combined religious education with general education. | Религиозное образование он связывал с просвещением вообще. |
| The non-profit foundation supports education and further education as well as research and science in transport and logistics. | Некоммерческий фонд поддерживает высшее и последипломное образование, а также научные исследования в области транспорта и логистики. |
| Although many attend regular education classes, some children with AS may utilize special education services because of their social and behavioral difficulties. | Хотя многие посещают обычные классы, некоторым детям с синдромом Аспергера показано специальное образование из-за их социальных или поведенческих проблем. |