The Government of the Gambia sought to achieve universal primary education by ensuring that no child had to walk more than two kilometres to school and subsidizing girls' education. |
Правительство Гамбии добивается всеобщего начального образования, используя стратегию обеспечения того, чтобы ни одному ребенку не приходилось преодолевать расстояние более двух километров, чтобы добраться до школы, а также субсидируя образование для девочек. |
JS11 recommended ensuring that all children can enjoy the right to free primary education, without discrimination, by improving the quality of public education. |
Авторы СП11 рекомендовали Египту обеспечить посредством повышения качества государственного образования, чтобы все дети могли пользоваться без какой-либо дискриминации правом на бесплатное начальное образование. |
In 2013, about 200,000 students in Fiji received financial education, something that has been recognized regionally and incorporated into the education curriculum. |
В 2013 году в Фиджи около 200 тыс. учащихся получили образование в финансовой сфере, что было признано на региональном уровне и включено в учебную программу. |
The Balkan Stability Pact of 1999 and massive international support have helped rebuild local education, while developing innovative vocational education and training systems that should boost long-term employment. |
Балканский Договор Стабильности 1999 года и мощная международная поддержка помогли восстановить местное образование, развивая передовые системы профессионально-технического обучения и образования, которые должны повысить долгосрочную занятость. |
In Canada, education is the responsibility of the provinces and there is no Canadian federal ministry governing education. |
За образование в Канаде отвечают провинции и территории; на сегодняшний момент в Канаде нет государственного министерства образования. |
Because of the emphasis on the continued education of all members of society, adult or work-study education is actively supported. |
Из-за того, что правительство КНДР ставит упор на развитие непрерывного образования для всех членов общества, образование для взрослых активно поддерживается. |
For example, there were barriers preventing access to education, as the education they were given was often limited to merely learning the language of the receiving country. |
Например, существуют барьеры, препятствующие доступу к образованию, поскольку предоставляемое образование зачастую ограничивается просто изучением языка принимающей страны. |
The review recalled that the education grant was a reimbursement of actual expenses incurred by expatriate staff members for the education of their children. |
В этом обзоре напоминалось, что субсидия на образование предназначена для возмещения фактических расходов, понесенных сотрудниками-экспатриантами в связи с обучением их детей. |
The rising costs of education, both direct and indirect, can deter households from sending a child to school, becoming another obstacle in girls' enrolment in and completion of education. |
Увеличение расходов на образование, как прямых, так и косвенных, может стать фактором, удерживающим домохозяйства от того, чтобы отправить ребенка учиться в школу, и это становится еще одним препятствием для расширения охвата девочек школьным образованием и его завершения ими. |
We spent a lot less on education, about 35 percent less on education. |
Мы тратили на образование намного меньше, примерно на 35% меньше. |
Primary education accounts for over 50 per cent of education spending. |
На начальное образование приходится свыше 50 процентов расходов на образование. |
Where this is not possible, the Educational Home offers both individual primary education and individual technical education. |
Там, где это невозможно, Воспитательный дом дает как индивидуальное начальное образование, так и индивидуальное техническое образование. |
The composition of lending has changed to give more emphasis to primary education, girls' education and primary health care. |
Структура предоставляемых кредитов была изменена таким образом, чтобы сделать больший упор на начальное образование, образование для девочек и первичное медико-санитарное обслуживание. |
The State guarantees all children living in the Republic of Belarus free nine-year education, and primary education is also free. |
Всем детям, проживающим в Республике Беларусь, государство гарантирует бесплатное девятилетнее образование, начальное образование также является бесплатным. |
The United Kingdom Government could not accept that human rights education should be made a core curriculum subject in primary education. |
З. Правительство Соединенного Королевства не может согласиться с тем, чтобы образование в области прав человека стало одной из стержневых дисциплин учебного плана в рамках начального образования. |
After 1976 a system of free education was introduced from the nursery to the tertiary level by the Government which assumed full responsibility for formal education. |
После 1976 года правительство, которое взяло на себя всю ответственность за государственное образование, ввело систему бесплатного образования от дошкольного до высшего уровня. |
On the question of access to education by vulnerable groups, it is worth mentioning special education for children with learning difficulties. |
Что касается доступа к образованию групп, находящихся в уязвимом положении, то здесь следует отметить специальное образование для детей, испытывающих трудности с обучением. |
Speakers supported the emphasis on girls' education, with some stressing the need for UNICEF to focus on women's education as well. |
Выступавшие одобрили уделение особого внимания образованию девушек, при этом некоторые из них подчеркнули необходимость того, чтобы ЮНИСЕФ делал также упор на образование женщин. |
Countries that will have achieved the goal of universal primary education sooner are urged to extend and facilitate access to and completion of education to secondary school levels. |
К тем странам, которые обеспечат всеобщее начальное образование до этого времени, обращается настоятельная просьба расширить и улучшить доступ к среднему образованию, а также всячески содействовать его завершению. |
The Government as well as non-governmental organizations had been carrying out adult education and functional literacy programmes to target women and men who had not had an opportunity for formal education. |
Правительство, а также неправительственные организации осуществляют программы обучения взрослых и ликвидации функциональной неграмотности с упором на женщин и мужчин, которые не имели возможности получить формальное образование. |
Early childhood development and adult education are supportive of primary education goals and will be given special emphasis in countries where they are considered national priorities. |
Достижению целей в области начального образования способствует учебно-воспитательная работа с детьми с самого раннего возраста и образование для взрослых; этим направлениям работы будет уделяться особое внимание в тех странах, где они считаются национальными приоритетами. |
In addition, the development of private education is creating favourable conditions for wider religious education and special religious teaching and instruction is being extended. |
Кроме того, с развитием частных учебных заведений создаются благоприятные условия для более широкого религиозного образования, расширяется и специальное религиозное обучение и образование. |
That document rightly emphasized the importance for young people of education and training, employment, health education and efforts to prevent drug abuse. |
В этом документе надлежащим образом подчеркивается то значение, которое имеют для молодежи образование и профессиональная подготовка, занятость, воспитание и предотвращение злоупотребления наркотиками. |
For adults with the necessary education, programmes of post-graduate study have been set up, which are an integral part of the system of continuous education. |
Для взрослого населения, которое имеет соответствующее образование, созданы программы последипломного образования, которые являются составной частью системы непрерывного обучения. |
An education benefit is granted to a surviving spouse who needs education or vocational training to be able to maintain him- or herself. |
Пособие на образование выплачивается потерявшему кормильца супругу, который нуждается в образовании или профессиональной подготовке, с тем чтобы иметь возможность обеспечивать свое проживание. |