In Libya, literacy and adult education are an integral part of the public education system. |
В Ливии распространение грамотности и образование для взрослых являются неотъемлемой частью деятельности государственной системы образования. |
Guatemala committed itself to strengthening intercultural bilingual education in its education policy for 2008-2012. |
Гватемала также взяла на себя обязательство укреплять межкультурное образование на двух языках в рамках своей политики в сфере образования на 2008 - 2012 годы. |
Within the broad field of education, school education warrants specific attention. |
В контексте всей сферы образования школьное образование заслуживает особого внимания. |
Exploding demands for education have led to an exponential growth of private providers of education. |
Стремительно растущий спрос на образование способствует резкому увеличению числа частных учебных заведений. |
Under article 25 of the Constitution, everyone enjoyed the right to education, and the State guaranteed compulsory general education. |
Согласно статье 25 Конституции каждый человек имеет право на образование, и государство прилагает усилия для обеспечения обязательного общего образования. |
Moreover, entrepreneurship education is insufficient, despite good efforts to introduce it into the formal and informal education system. |
Кроме того, предпринимательское образование не отвечает предъявляемым требованиям, несмотря на усилия по его постановке в системе формального и неформального образования. |
In addition, language education deserves full attention as an enabling factor with respect to achieving education for all. |
Кроме того, всемерного внимания заслуживает изучение языков - фактор, расширяющий возможности в плане достижения целей программы «Образование для всех». |
Pre-primary education is the first stage of the Portuguese education system aimed at children between 3 to 5 years old. |
Дошкольное образование является первым этапом португальской системы образования, рассчитанным на детей в возрасте от трех до пяти лет. |
Such process indicators would allow national education authorities to be held more accountable for the results of public investment in education. |
Такие показатели учебного процесса позволили бы повысить ответственность национальных органов образования за результативность государственных инвестиций в образование. |
Secondary artistic education combines a broad general education with active artistic practice. |
Художественное среднее образование объединяет широкую общую подготовку с активной творческой практикой. |
The education of their children has become an acute issue in the development of education. |
Образование их детей превратилось в острую проблему в развитии системы образования. |
Third, there is insufficient input into public education and the overall shortage of resources for education remains serious. |
В-третьих, в государственное образование вкладывается недостаточно средств, а общий дефицит ресурсов для образования остается серьезным. |
Improving quality education should go beyond primary school and focus equally on secondary and tertiary education. |
Повышение качества образования должно выходить за рамки начальной школы и опираться в равной мере на среднее и высшее образование. |
The right to education is enshrined in the fundamental texts of the Republic, which guarantee access to free education for all children. |
Право на образование закреплено в основополагающих нормативных актах Республики, гарантирующих бесплатный доступ к нему для всех детей. |
The local public administration is responsible for the education of all children who have abandoned the compulsory education. |
Местные органы власти несут ответственность за образование всех детей, которые бросили обязательную учебу. |
Goal 2, to achieve universal primary education, acknowledges that education is a primary factor in overall human development. |
В рамках цели 2 относительно достижения всеобщего начального образования признается, что образование является одним из основных факторов в общем развитии человека. |
This amendment is of great significance in improving people's education and supports those who need the education. |
Эта поправка имеет большое значение для улучшения образования населения и поддерживает тех, кому требуется образование. |
Fifth, resources for education and State's investment in education shall be increased. |
В-пятых, необходимо увеличить объем средств, выделяемых на образование, и соответствующие ассигнования из государственного бюджета. |
Developing countries are facing two major tasks: ensuring universal primary education and improving the quality of formal education. |
Перед развивающимися странами стоят две основные задачи: обеспечить всеобщее начальное образование и повысить качество формального образования. |
For developing countries, increasing access to education, including universal primary education, is far from enough. |
Для развивающихся стран далеко не достаточно просто расширить доступ к образованию, включая всеобщее начальное образование. |
The education should be tailored towards solving the peculiar needs of individual countries with science and technology being a major thrust of education. |
Образование должно быть адаптировано с целью решения специфических потребностей индивидуальных стран, поэтому в области образования необходимо сделать основной акцент на вопросах науки и технологии. |
Modalities include special education, youth and adult education, frontier education, rural education, art education, military education, intercultural education and bilingual intercultural education. |
Это следующие формы: специальное образование, обучение молодежи, взрослых мужчин и женщин, обучение в приграничных районах, сельское обучение, художественное образование, военная подготовка, межкультурное образование, двуязычное межкультурное образование». |
It is also concerned that the parallel schooling system, which divides education after primary school into separate tracks of vocational education and general education, disadvantages migrant children. |
Он также обеспокоен тем, что система параллельного школьного образования, которая предусматривает, что после начальной школы обучение осуществляется по двум отдельным направлениям - профессионально-техническая подготовка и общее образование, - ставит детей-мигрантов в неблагоприятное положение. |
Many participants agreed that there was a need to understand that access to education included quality education, as well as free and universal education. |
По мнению многих участников, необходимо понять, что доступ к образованию должен предусматривать качественное, бесплатное и всеобщее образование. |
Adult education or continuing education refers to education given outside the formal school system for people aged at least 15 years. |
Образование взрослых или непрерывное образование обеспечивается вне рамок формальной системы школьного обучения для лиц в возрасте от 15 лет. |