Under this programme the level of education of the new members of the police had improved, with 48 per cent having completed their secondary school education. |
Благодаря этой программе повышен образовательный уровень новых сотрудников полиции, среди которых 48% имеют законченное среднее образование. |
In the past, technical and vocational education and training was often characterized by rigid and low-quality education disconnected from labour markets. |
В прошлом профессионально-техническое образование и обучение зачастую характеризовались крайне ограниченным образованием низкого качества в отрыве от потребностей рынка труда. |
In addition to formal education, non-formal education through youth organizations provided young people with the skills needed for them to assume responsibility in their communities. |
Помимо образования, полученного в учебном заведении, молодые люди получают неформальное образование при посредстве молодежных организаций, овладевая навыками, необходимыми им для исполнения обязанностей в своих общинах. |
Health reform targets increased public spending in primary, essentially preventive health care, while education reform focused on primary education. |
Реформы здравоохранения нацелены на увеличение государственных расходов на первичную, в сущности профилактическую медико-санитарную помощь, тогда как реформа в секторе образования ориентирована главным образом на начальное образование. |
The term "public education" used in the Preamble would probably have to be replaced by "education and training". |
Используемое в преамбуле выражение "народное просвещение" несомненно может быть заменено выражением "образование и подготовка". |
The affordability of education was another major issue, especially where education was neither free of charge nor compulsory. |
Другая серьезная проблема связана с материальной доступностью образования, особенно тогда, когда образование не является ни бесплатным, ни обязательным. |
Programmes comprise a range of activities aimed at improving access to education for the most vulnerable, reducing drop-out rates and providing second-chance opportunities through non-formal education and training. |
Осуществляемые программы включают целый ряд мероприятий, направленных на улучшение доступа наиболее уязвимых групп детей к образованию, сокращение процента отсева учащихся и предоставление второго шанса получить образование на основе неформального обучения и профессиональной подготовки. |
With regard to the right to education, the duration of compulsory education, which was free, had been increased from 8 to 12 years. |
Что касается права на образование, то продолжительность обязательного обучения, являющегося бесплатным, увеличена с 8 до 12 лет. |
Since education was fundamental to individual development, the Government had always been committed to providing boys and girls with equal access to education. |
Поскольку образование играет существенную роль в развития личности, правительство неизменно сохраняет приверженность в плане предоставления мальчикам и девочкам равного доступа к образованию. |
We have also begun to ensure that the education available will, in fact, be quality education. |
Кроме того, мы начали следить за тем, чтобы доступное образование было одновременно и качественным. |
States should recognize inclusive education as an inherent component of the right to education. |
Государствам следует признать инклюзивное образование в качестве неотъемлемого элемента права на образование. |
While international law requires primary education to be free of charge, education cannot be free of cost in theory or in practice. |
Несмотря на то, что в соответствии с требованиями международного права начальное образование должно быть бесплатным, теоретически или даже практически образование невозможно предоставлять без определенного финансового обеспечения. |
As is well known, expenditure on primary education is most progressive and expenditure on tertiary education is often regressive. |
Как хорошо известно, ассигнования на начальное образование в большинстве своем являются прогрессивными, а расходы на вузовское образование нередко являются регрессивными. |
We have guaranteed free education, including primary education, free health services and social security for widows, the disabled and the elderly. |
Мы гарантировали бесплатное образование, включая начальное образование, бесплатное медицинское обслуживание и социальное обеспечение вдов, инвалидов и престарелых. |
Although a formal education is necessary in an increasingly competitive environment with limited job opportunities, a formal education is not necessarily enough. |
Хотя формальное образование является необходимым в условиях все большей конкуренции и ограниченных возможностей для получения работы, оно не всегда является достаточным. |
Children received elementary education in UNRWA-run schools before continuing on to secondary and tertiary education, mainly in Government institutions. |
Дети получают начальное образование в школах, работающих под эгидой БАПОР, прежде чем продолжить обучение в системе среднего образования и образования третьей ступени, главным образом в государственных образовательных учреждениях. |
Intercultural education, a more thoughtful approach to history teaching and an effort to make schools places of education against racism are all aspects to be studied and reinforced. |
Поликультурное образование, более продуманный подход к преподаванию истории и усилия, направленные на то, чтобы превратить школы в образовательные центры борьбы с расизмом, являются теми аспектами, которые должны быть изучены и усилены. |
An important aspect of the fight against exclusion was the right to education, especially primary education, and particularly for girls. |
Важным элементом борьбы против дискриминации является обеспечение права детей, особенно девочек, на образование, в частности начальное. |
The right to education is seen as an important human right and the second Millennium Development Goal promotes universal primary education. |
Право на образование считается одним из важнейших прав человека, и вторая из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, направлена на обеспечение начального образования для всех. |
I) Government expenditure on education by education and other Departments. |
I) Государственные расходы на образование, произведенные департаментом образования и другими департаментами |
These education programmes are expected to have a positive effect on the employment of Roma and the education of Roma children. |
Ожидается, что эти образовательные программы окажут позитивное воздействие на расширение занятости среди рома и образование детей из числа рома. |
Action: ACWF launched the Spring Bud Project to help those girls with financial difficulties to complete primary education and 9-year compulsory education. |
Мероприятия: ВКФЖ приступила к реализации проекта под названием «Весенний бутон», призванного помочь девочкам, которые по причине финансовых трудностей не могут завершить начальное и 9-летнее обязательное образование. |
Fourteen thematic studies on educational issues of global concern (for example, applying new technologies in education, demographic transition and education, donor contributions to EfA). |
Четырнадцать тематических исследований по вопросам образования, вызывающим озабоченность во всем мире (например, применение новых технологий в образовании, изменение демографических тенденций и образование, взносы доноров на ОДВ). |
For more than a century the Uruguayan approach to education has been based on obligatory lay schooling and free education at the primary, secondary and university levels. |
Уже больше ста лет основами подхода Уругвая к проблеме образования являются обязательное светское и бесплатное начальное, среднее и высшее образование. |
The launch of free primary education is a serious indication of the government's commitment to avail education to all Kenyan children, and to remove the inhibition of cost. |
Введение бесплатного начального образования является серьезным свидетельством решимости правительства предоставить образование всем кенийским детям и устранить препятствия, связанные с его стоимостью. |