Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Education - Образование"

Примеры: Education - Образование
Non-formal education, which is an integral part of the overall educational system, includes nursery school, functional literacy programmes and education for citizenship and civic virtues. Неформальное образование, являющееся составной частью глобальной системы образования, включает в себя детское образование, обеспечение функциональной грамотности и воспитание чувства долга человека и гражданина.
Compulsory education can be carried out within the education system or in the professional training system, with the possibility to move from one system to the other. Обязательное образование можно получать в системе общеобразовательной или профессионально-технической подготовки с возможностью перехода из одной системы в другую.
The Treaty bodies have welcomed the establishment of bilingual and intercultural education, while also identifying the challenges to the effective realization of the right of indigenous peoples to education. Договорные органы приветствовали внедрение системы двуязычного и межкультурного образования, выявив при этом существующие препятствия для эффективного осуществления прав коренных народов на образование.
Delegates recognized that indigenous peoples faced significant challenges in their access to primary education, and emphasized the need for education to be culturally sensitive, to incorporate pluralism in States and to reflect the identity and spiritual beliefs of people. Делегаты признали, что коренные народы сталкиваются со значительными препятствиями в доступе к начальному образованию и подчеркнули необходимость того, чтобы образование учитывало культурные особенности и плюрализм государств, а также отражало самобытность и духовные устремления людей.
(b) Right to education - the NGOs emphasise the need to reduce the number of Roma children attending special schools and increase their participation in the system of integrated education. Ь) Право на образование - НПО подчеркивают необходимость уменьшения количества детей рома, посещающих специальные школы, и расширения их участия в системе интегрированного обучения.
HRITC/YOHR stated that the right to education has also declined, as the rate of enrolment in basic and high education remained low among a wide group of the poor population, particularly in the rural areas. ЦПИПЧ/ЙНСПЧ заявили, что положение с уважением права на образование также ухудшается, поскольку доля детей, зачисленных в начальные и средние школы, остается низкой среди многочисленной группы бедного населения, особенно в сельских районах.
It noted with concern that these children have reduced access to education due to the lack of educational institutions at all levels and that they are denied education in their own language. Он с обеспокоенностью отметил ограниченный доступ этих детей к образованию вследствие нехватки учебных заведений на всех уровнях и отсутствие у них возможности получить образование на своем языке.
To fully protect the right to education for those who have been subjected to historical systematic discrimination, we must go beyond issues of physical or economic accessibility to focus on the ultimate goal of equal access to quality education and to equal achievement outcomes. В целях всеобъемлющей защиты права на образование в интересах тех, кто подвергается исторической систематической дискриминации, мы должны выйти за рамки вопросов физической или экономической доступности, чтобы сосредоточить внимание на конечной цели равного доступа к качественному образованию и к равным итоговым результатам.
States should review, enact and amend their legislation where necessary to affirm the right to education for all, eliminate discrimination and guarantee quality education for all members of minorities. При необходимости, государствам следует пересмотреть, принять и изменить свои законы для подтверждения права на образование для всех, ликвидации дискриминации и гарантирования качественного образования для всех представителей меньшинств.
Special attention to education is called for in the context of emergencies, armed conflicts and natural disasters when children of minorities or vulnerable populations do not have access to social protection and essential services, including education. Особое внимание к образованию требуется в случае возникновения чрезвычайного положения, вооруженных конфликтов и стихийных бедствий, когда дети из числа меньшинств или уязвимые группы населения не имеют доступа к социальной защите и основным услугам, включая образование.
Others stressed that any efforts and good practices that have proved effective in ensuring that indigenous peoples enjoy their right to education were based on the imperative of high-quality teaching, for instance when bilingual education systems were established. Другие государства подчеркнули, что общим требованием ко всем усилиям и мерам, доказавшим свою эффективность в обеспечении права коренных народов на образование, стало требование к качеству преподавания, например, в рамках двуязычных систем образования.
Please indicate the dropout rates for women at all levels of education, as well as the major causes of girls and women discontinuing their education. Просьба представить показатели отсева женщин из учебных учреждений всех уровней, а также основные причины, по которым девочки и женщины не заканчивают образование.
Please specify if any other measures or laws have been taken by the Government to provide education opportunities for pregnant girls and teenage mothers in order for them to complete their education or to return to school after giving birth. Просьба указать, принимает ли правительство какие-либо другие законы и меры для расширения возможностей получения образования беременными девушками и несовершеннолетними матерями, с тем чтобы они могли завершить образование или вернуться в учебное заведение после родов.
And Article 8 (2) of the same law provides, "Primary education is a basic general and compulsory education providing fundamental and necessary knowledge for students, ". В пункте 2 статьи 8 того же Закона предусматривается, что "Начальное образование является общим образованием первой ступени, которое носит обязательный характер и дает учащимся основной необходимый объем знаний".
Basic general education was free and compulsory for all and everyone had the right to free higher and professional education on a competitive basis. Базовое общее образование является бесплатным и обязательным для всех, и каждый имеет право на получение бесплатного высшего и профессионального образования на конкурсной основе.
Bangladesh appreciated that the Bahamas has allocated the largest share of its national budget to education, which has allowed free education for Bahamas citizens up to grade 12. Бангладеш высоко оценивает тот факт, что основной расходной статьей бюджета Багамских Островов являются расходы на образование, благодаря чему в стране образование для граждан является бесплатным вплоть до двенадцатого класса.
Information on women's participation in public life and on education in rural areas should also be provided, including the numbers of men and women receiving education. Она также просит представить информацию об участии женщин в общественной жизни и о положении в сфере образования в сельских районах, в том числе о количестве мужчин и женщин, получающих образование.
Ms. Bailey, referring to article 10, said that the failure to provide disaggregated data on the different levels of education made it difficult to determine to what extent there was universal education in Azerbaijan. Г-жа Бэйли, касаясь статьи 10, говорит, что отсутствие дезагрегированных данных относительно различных ступеней образования затрудняет возможность определения того, в какой степени образование в Азербайджане является всеобщим.
Cuba highlighted Uruguay's increased public expenditures for education, its special emphasis on social inclusion and its commitment to extend the coverage and quality of education at all levels. Куба отметила рост в стране государственных расходов на образование, особый упор на преодоление социальной изоляции и готовность повышать доступность и качество образования на всех уровнях.
They provided information on the state of implementation of the right to education for indigenous peoples in their respective countries while underlining the challenges in ensuring quality education that is culturally appropriate. Они представили информацию о ходе осуществления права на образование коренных народов в соответствующих странах, подчеркнув при этом проблемы, связанные с обеспечением качества образования, соответствующего культурным традициям.
Policies of complementary education for indigenous peoples permit the implementation of intercultural education in schools and colleges with the aim of moving towards multiculturalism and the recognition of the diversity of peoples. Политика дополнительного образования для коренных народов позволяет обеспечить межкультурное образование в школах и колледжах с целью продвижения к культурному разнообразию и признанию многообразия народов.
In the context of education, the Declaration reaffirms and applies the right to education to the specific historical, cultural, economic and social circumstances of indigenous peoples. В отношении образования Декларация подтверждает и применяет право на образование к конкретным историческим, культурным, экономическим и социальным обстоятельствам коренных народов.
Although human rights education should be based on the holistic dimension of human rights, the specificities of each level of education should be taken into account. Хотя образование в области прав человека следует основывать на целостном подходе к таким правам, при этом также необходимо учитывать отличительные особенности каждого уровня образования.
Human rights education is fundamental to building a human rights culture and it should be incorporated into every level of general education. Образование в области прав человека имеет основополагающее значение для формирования культуры прав человека и должно осуществляться на каждом уровне общего образования.
Recognizing that education was a powerful tool for the prevention of crime, the Meeting recommended that a programme of criminal justice education be developed for all citizens. Отмечая, что образование является мощным инструментом в деле предупреждения преступности, Совещание рекомендовало разработать программу просвещения в области уголовного правосудия для всех граждан.