A comprehensive system of 'learning' statistics will be required to serve employment, economic and education policies, giving special attention to public and private investment in education. |
Для целей политики в области занятости, экономического развития и образования потребуется комплексная система статистики "обучения", особое внимание в рамках которой должно быть уделено расходам государственного и частного секторов на образование. |
The Committee notes with concern the declining expenditure on education, which affects in particular pre-school education, especially in rural areas. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает сокращение объема расходов на образование, которое отражается прежде всего на дошкольном образовании, особенно в сельских районах. |
Girls' education is the best investment in and key entry point to education for all children. |
Образование для девочек - самая перспективная сфера инвестиций в развитие образования в интересах всех детей и ключ к решению этой задачи. |
The section of this report on the right to education and training provides information on the Georgian education system and its legislative regulation. |
В настоящем докладе по разделу "Право на образование и профессиональную подготовку" статьи 5 приводятся данные о системе образования Грузии и ее законодательном регулировании. |
Discrepancies between Buraku people and others in the field of education, affecting the right to education |
Различия между буракуминами и прочими лицами в области образования, затрагивающие право на образование |
Four years of intermediate education (grades 9 through 12) and encompassing technical education and teacher training |
четыре года промежуточного образования (с 9-го по 12-й класс), включая техническое образование и подготовку учителей; |
The Government has been putting special emphasis on primary education, devoting 51.5% of the ordinary education budget to that sector from 1990 to 1998. |
Правительство сделало основной упор на начальном образовании, и поэтому с 1990 по 1998 год 51,5 процента государственных расходов на образование были выделены на нужды этого этапа образования. |
Assignment of a larger share of national resources to education, establishment of universal free education; |
Выделять больше государственных средств на образование и создать систему всеобщего бесплатного образования; |
The question is whether we are heading towards progressive liberalization of trade in education services or progressive realization of the right to education. |
Вопрос заключается в том, стремимся ли мы к постепенной либерализации торговли услугами в сфере образования или же к постепенному осуществлению права на образование. |
Standard measures of education achievement in terms of enrolment ratios and number of students finishing primary education are imperfect measures of quality. |
Типовые показатели достижения в области образования с точки зрения коэффициента приема учащихся и количества школьников, завершающих начальное образование, не являются идеальными показателями с точки зрения качества. |
Preparation of a plan of action for achieving progressively free primary education is part of State obligation under international law relating to the right to education. |
З. Подготовка плана действий в целях поэтапного введения бесплатного начального образования является частью обязательства государства по международному праву в связи с правом на образование. |
United Nations agencies will continue to support teacher training, peace education initiatives, youth and adult informal education and provision of materials. |
Учреждения Организации Объединенных Наций будут продолжать оказывать помощь в подготовке учителей, поддерживать инициативы в области воспитания в духе мира и неформальное образование молодежи и взрослых и содействовать снабжению различными материалами. |
The Committee is concerned about a constant decrease in the budget expenditure allocated to education and the consequences thereof on the enjoyment of the right to education. |
Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на постоянное сокращение бюджетных ассигнований на нужды образования и последствия этих мер для осуществления права на образование. |
Women and men in Andorra had equal access to education and women outnumbered men in tertiary education. |
Женщины и мужчины в Андорре имеют равный доступ к образованию, и число женщин, получающих высшее образование, превосходит число мужчин. |
Training and education are essential in this respect, in particular human rights education. |
Важную роль в этом играют профессиональная подготовка и образование, особенно в области прав человека. |
Supplementing uncompleted elementary education (including special education) is theoretically possible through courses which one school in a district is always authorized to offer. |
Теоретически возможно дополнить свое незаконченное начальное образование (включая специальное образование) на курсах, которые имеет право организовывать одна школа в каждом районе. |
For many minorities, bilingual education and education in their mother tongue was fundamental for the protection and promotion of their identities. |
Для многих меньшинств двуязычное образование и обучение на их родном языке имеют основополагающее значение для содействия уважению и сохранения их самобытности. |
In recognition of the fact that ignorance was more expensive than education, the Government had taken the courageous step of universalizing basic primary education. |
Признавая тот факт, что невежество обходится дороже, чем образование, правительство предприняло решительные шаги по универсализации базового начального образования. |
Non-formal education, including public information, is a key instrument for promoting sustainable development and a complement to formal education, which can be slow to change. |
Неформальное образование, включая просвещение общественности, является одним из ключевых элементов содействия устойчивому развитию и дополнением к зачастую консервативной системе формального образования. |
This concentration on the education system reflects our belief that public investment in education is one of the best ways of building a successful and prosperous country. |
Такое повышенное внимание к системе образования отражает нашу веру в то, что государственные капиталовложения в образование являются одним из наилучших способов построения успешной и процветающей страны. |
(a) The low levels of investment in education, including pre-school education; |
а) низкими уровнями инвестиций в образование, включая дошкольное обучение; |
The Marshall Islands highly values education, and women are fortunate to have equal access to education and training opportunities. |
На Маршалловых Островах высоко ценится образование, и, к счастью, женщины имеют равный доступ к образованию и профессиональной подготовке. |
The education provided in pre-school classes is designed to stimulate development and learning in all the children and build the foundations for their subsequent education. |
Образование, получаемое в дошкольных классах, призвано стимулировать развитие и обучение всех детей и формировать основу для их последующей учебы. |
A single government institution, the ministry of education, should therefore have the responsibility of ensuring the fulfilment of the right to inclusive education for all. |
Поэтому за обеспечение реализации права всех на инклюзивное образование должно отвечать одно ведомство - министерство образования. |
States should formally identify standards of education to ensure that persons with disabilities can enjoy available, accessible, acceptable and adaptable education on an equal basis with others. |
Государствам следует официально устанавливать стандарты в области образования в целях обеспечения того, чтобы инвалиды могли получать имеющееся, доступное, приемлемое и поддающееся адаптации образование наравне с другими. |