| The attempts by many schools to provide Roma children with quality education are compromised, for example, by poor attendance and frequent absences. | Попытки многих школ дать детям рома хорошее образование сводятся на нет, в частности в результате слабой посещаемости и частых прогулов. |
| For 2005 the grants have already been authorised in three programs (cultural, publications and adult education). | На 2005 год уже запланированы субсидии по линии трех программ (культура, публикации и образование для взрослых). |
| It is an effort to recognize the need for improving the performance of the school system and to provide community-owned quality elementary education. | Это - попытка признать необходимость улучшения работы школьной системы и обеспечить качественное начальное образование на уровне общин. |
| The right to free and compulsory education is, once again, available to all children in the said age group without any discrimination. | Следует вновь отметить, что право на бесплатное и обязательное образование имеют все дети в этой возрастной группе без какой-либо дискриминации. |
| Again with respect to the right to education, the question of enrolment in university courses by foreign prisoners is worthy of note. | Кроме того, в связи с правом на образование следует коснуться вопроса о приеме заключенных иностранцев в университеты. |
| The right to education is very much guaranteed especially for children. | Беженцам, особенно детям, гарантируется право на образование. |
| Constitutionally, education is the right of every person at all levels, i.e. primary, secondary and tertiary. | Согласно Конституции образование всех уровней, т.е. начального, среднего и высшего, является правом любого человека. |
| Maori participate in tertiary education at a much higher rate than non-Maori. | Доля маори, получающих высшее образование, значительно превышает этот показатель для немаори. |
| Pasifika students are also demonstrating a commitment to tertiary education. | Некоторые учащиеся из этой группы проявляют также желание получить высшее образование. |
| The educational policy recognized the principle of equal enjoyment of the right to education. | В образовательной стратегии был признан принцип равного пользования правом на образование. |
| The Basic Law of the State ensures the right of education to all citizens. | Основной закон государства гарантирует право на образование всем гражданам. |
| Please provide information on specific measures or actions taken to ensure the right to education of girls and women in these groups. | Представьте информацию о конкретных мерах или действиях, принимаемых для обеспечения права на образование девочек и женщин в этих группах населения. |
| They are one of the few private educational institutions that actively involved in mainstreaming GAD perspective in education. | Он является одним из немногих частных учебных заведений, которые активно участвуют во включении гендерной проблематики и вопросов развития в образование. |
| The parents are responsible for the upbringing and support of their children, their education. | Родители несут ответственность за воспитание и обеспечение своих детей, за их образование. |
| The Ministry awards education allowances to a certain number of pupils and students. | Министерство выдает пособия на образование определенному числу школьников и студентов. |
| Parents are obliged to look after children, to bring them up and provide school education for them. | Родители обязаны осуществлять уход за детьми, воспитывать их и давать им школьное образование. |
| 21.6.1 The government of Sierra Leone considers women's education as a vital tool for national development. | 21.6.1 Правительство Сьерра-Леоне рассматривает образование женщин в качестве жизненно важного элемента национального развития. |
| Lastly, she also wished to know for which age groups education was mandatory. | Наконец, ее также интересует, для каких возрастных групп образование является обязательным. |
| It was very important to make education and closing the gender gap high priorities for the immediate future. | Очень важно, чтобы образование и ликвидация гендерных диспропорций стали первоочередными задачами на ближайшее будущее. |
| Fee-paying education at State and other educational institutions is permitted on the basis and in the manner defined by legislation. | Платное образование граждан в государственных и других учебных заведениях допускается на основании и в порядке, установленном законодательством. |
| Special programmes were also being developed to enable women to complete their education in a single year. | Разрабатываются также специальные программы, для того чтобы дать женщинам возможность завершить образование в течение одного года. |
| The report indicated progress in areas such as education, health care, political participation and the non-governmental sector. | З. В докладе отмечается прогресс в таких областях, как образование, здравоохранение, участие в политической жизни и функционирование негосударственного сектора. |
| The recommendations regarding employment, of both the Mid-Term Development Strategy and the Gender Action Plan involved vocational training and continuing education, particularly for unemployed women. | Рекомендации в отношении занятости, включенные в Промежуточную стратегию развития, и в План действий по решению гендерных вопросов, предусматривают профессиональную подготовку и непрерывное образование, особенно для безработных женщин. |
| It was therefore necessary to strengthen education for girls. | Поэтому необходимо развивать образование для девочек. |
| Primary education was indeed free of charge both in rural and urban areas. | Как в сельских, так и в городских районах действительно начальное образование является бесплатным. |