Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Education - Образование"

Примеры: Education - Образование
Although the Constitution provides that no less than 30 per cent of the general budget of the State should be set aside for education, this has not been possible in practice because education has been affected by national economic problems and depends on government policy. Хотя Конституция предусматривает выделение на образование не менее 30% от общего бюджета государства, на практике это оказалось невозможным из-за того, что сектор образования испытывал на себе негативное влияние экономических проблем страны и подчиняется политике, проводимой очередным правительством.
According to the Constitution, all Ecuadorians enjoy free access to all levels of education, but, because of geographical, socio-economic and cultural factors, they do not all benefit from education. Согласно Конституции Республики, все эквадорцы имеют свободный доступ к образованию на всех уровнях, однако географические, социально-экономические и культурные реалии не позволяют всем без исключения воспользоваться правом на образование.
He stressed that what was good for girls' education would also be good for the education of boys. Он подчеркнул, что все положительное, достигнутое в деле образования девочек, окажет свое благотворное влияние и на образование мальчиков.
Moreover, considering education as a fundamental right as a key to sustainable development and peace within and between countries, it reiterates the critical role of education in empowering individual and transforming societies. Кроме того, рассматривая образование в качестве фундаментального права, в качестве залога устойчивого развития и мира как в рамках стран, так и между странами, они вновь подтверждают кардинальную роль образования в наращивании прав и возможностей граждан и в преобразовании обществ.
Clearly, the right to education as reaffirmed at the World education Forum imposes an obligation upon States to ensure that citizens have opportunities to meet their basic learning needs. Ясно, что право на образование, как оно было подтверждено на Всемирном форуме по образованию, вменяет государствам в обязанность обеспечивать своим гражданам возможности для удовлетворения своих потребностей в базовом образовании.
We hope the Committee will recommend that the Government allocate more of the budget to education, thus bringing public education up to the established norms and providing a better environment for students and teachers. Мы надеемся, что Комитет обратится к правительству с рекомендацией увеличить бюджетные ассигнования на нужды образования, чтобы тем самым привести государственное образование в соответствие с установленными нормами и улучшить условия учебы и работы учащихся и преподавателей.
They had 31,316 students of whom 18,563 were obtaining secondary vocational education; 12,753 students were in secondary vocational or technical education. В них обучалось 31316 учащихся, из которых 18563 получали среднее профессионально-техническое образование; 12753 учащихся обучались в системе среднего профессионального или технического образования.
The issue of HIV/AIDS must also be addressed, as it affects the supply-side of education, although education is a crucial tool for fighting HIV/AIDS. Должное внимание необходимо уделить также проблеме ВИЧ/СПИДу, поскольку она затрагивает кадры, работающие в системе образования, и, кроме того, образование является действенным инструментом в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The 1996 MOU with UNICEF has likewise been the subject of careful review, in order to strengthen collaboration in areas such as education and health, unaccompanied separated children, mine risk education, psychosocial support, HIV/AIDS, nutrition and sanitation. Меморандум о взаимопонимании с ЮНИСЕФ 1996 года также стал предметом тщательного пересмотра в целях укрепления сотрудничества в таких областях, как образование и здравоохранение, проблема несопровождаемых детей, разлученных с родителями, просвещение в области связанного с минами риска, психосоциальная поддержка, ВИЧ/СПИД, питание и санитария.
Among our population, 98 per cent have education, and studies note that the level of education is directly proportional to the level of income and the economic status of households. Девяносто восемь процентов населения имеет образование, причем исследованиями отмечено, что уровень образования прямо пропорционально влияет на уровень доходов и экономический статус хозяйств.
More specifically on the education of indigenous children, IPEC is working with the INDISCO programme to understand better how these exclusion mechanisms affect the education of indigenous and tribal peoples. Что касается образования детей-представителей коренных народов в более конкретном плане, то Международная программа по упразднению детского труда совместно с программой ИНДИСКО занимается углубленным изучением того, как эти механизмы отчуждения влияют на образование коренных и ведущих племенной образ жизни народов.
The Committee notes that the State party has initiated free primary education but is concerned that the policy of compulsory education has yet to be implemented. Комитет отмечает, что государство-участник ввело бесплатное начальное образование, однако обеспокоен тем, что политика обязательного образования все еще не проводится на практике.
The Committee regrets to learn about the decrease in government spending on education since 1990 and the subsequent deterioration in the quality of education. Комитет с сожалением воспринял информацию о том, что начиная с 1990 года правительство сократило расходы на образование и что вследствие этого качество образования ухудшилось.
progressively ensuring availability of education free of charge by studying the opportunity costs of education for families (boys and girls) and implementing a local sponsorship system. постепенно обеспечить бесплатное школьное обучение путем изучения альтернативных издержек на образование для семей (мальчики и девочки) и создание на местном уровне системы спонсорства.
With respect to the right to education, the Committee commends the near achievement of universal and free compulsory primary education, in conformity with article 14 of the Covenant. Что касается права на образование, Комитет дает высокую оценку практически полному достижению цели всеобщего бесплатного обязательного начального образования в соответствии со статьей 14 Пакта.
The country programme, with its focus on gender equity, education, especially girls' education, and poverty reduction, were also national priorities. Среди национальных приоритетов, также являющихся основными направлениями страновой программы, можно назвать обеспечение равенства мужчин и женщин, образование, особенно образование для девочек, и смягчение остроты проблемы нищеты.
Adequate domestic policy, legislative and financial frameworks are a prerequisite for States' meeting their obligations in relation to the right to education generally and inclusive education specifically. Непременным условием для выполнения государствами их обязательств в отношении права на образование в целом и инклюзивное образование в частности, является выработка адекватных национальных программных, законодательных и финансовых рамок.
Most of the minors in detention were currently receiving a full education and 400 of them a partial education. Большинство задержанных несовершеннолетних в настоящее время получают полное образование, а 400 из них неполное образование.
Nevertheless, the Executive has recently introduced in the Standards in Scotland's Schools (etc.) Act a statutory provision requiring education authorities to report each year on their plans for Gaelic-medium education. Тем не менее исполнительные органы недавно внесли в Закон о нормах в шотландских школах положение, предусматривающее представление каждый год органами, отвечающими за образование, планов в отношении организации обучения на гэльском языке.
The unemployment rate for the disabled in all categories of education is higher than for the total population, except for the group with only a primary education. Безработица среди инвалидов всех уровней образования, за исключением лиц, получивших лишь начальное образование, является более высокой, чем среди остального населения.
Evidence of this political will remains visible today, and is reflected in legal instruments pertaining to education policy, in particular: - Mali's Constitution of 25 February 1992, article 18 of which states: "Every citizen has the right to education. Такая политическая воля сохраняется и сегодня, и проявление ее можно найти в таких законодательных документах в области образования, как: - Конституция Мали от 25 февраля 1992 года, которая в статье 18 закрепляет право всех малийских граждан на образование.
In this regard, we subscribe to the view that it is necessary to develop human resources through education, including secondary and tertiary education, in order to be able to overcome these constraints. В этой связи мы разделяем мнение о необходимости развития людских ресурсов посредством образования, включая среднее и высшее образование для того, чтобы преодолеть эти препятствия.
Its aim is to facilitate the adaptation of students to the Greek educational system and alleviate the cost of education for families in need by providing free supplementary education. Она направлена на облегчение адаптации учащихся к греческой системе образования и на уменьшение бремени расходов на образование для нуждающихся семей посредством организации дополнительных бесплатных учебных занятий.
Over 60% of the economically active population has only primary education; only 7% have tertiary education. Свыше 60% экономически активного населения имеют только начальное образование и всего лишь 7% - образование третьего уровня.
First and foremost however, inclusive education - when considering education of child learners - must take into account "the best interests of the child". Однако в первую очередь, если говорить об образовании детей, инклюзивное образование должно учитывать "высшие интересы ребенка".