| The Forum identified key areas for discussion, namely innovation and technology, entrepreneurship education and access to finance. | На Форуме были определены ключевые области обсуждения, а именно инновации и технология, предпринимательское образование и доступ к финансированию. |
| In order to provide high-quality education it is necessary to ensure that courses are taught by qualified professors. | Для того чтобы образование было качественным, курсы должны читать квалифицированные преподаватели. |
| It is well-known that Uzbekistan has introduced a compulsory 12-year education system that meets international quality standards. | Как известно, в Узбекистане введено обязательное 12-летнее образование, качество которого отвечает международным стандартам. |
| In addition, concrete examples of the restriction of freedom of movement and the right to education and health have been extensively discussed. | Кроме того, состоялось подробное обсуждение конкретных примеров ограничения свободы передвижения и права на образование и здравоохранение. |
| The aim of these acts is to terrorize civilians, disrupt Syrians' daily lives and prevent students from attending school and pursuing education. | Цель этих актов - запугать гражданское население, нарушить нормальное течение повседневной жизни сирийцев и помешать учащимся посещать школы и получать образование. |
| In the refugee camps, children almost invariably continue to experience violations of their rights, including the right to education. | В лагерях беженцев дети почти всегда по-прежнему сталкиваются с нарушениями их прав, включая право на образование. |
| Its programming covers the pillar areas of media, youth, education and migration. | Программы Альянса охватывают основные области деятельности, а именно: средства массовой информации, молодежь, образование и миграция. |
| Such programmes will be linked to other social services, such as those related to health and education. | Эти программы будут увязаны с другими социальными услугами, такими как здравоохранение и образование. |
| Another important element is the education and training of State agents. | Еще одним важным элементом служит образование и подготовка государственных служащих. |
| Appropriate training and education of police and detaining officials is also essential to combat and protect against corruption and the use of violence. | Надлежащая подготовка и образование полицейских и сотрудников пенитенциарного персонала также имеет существенное значение для борьбы с коррупцией и применением насилия и защиты от них. |
| They are focused on health programme activities but may be applicable to other front-line delivery sectors such as education and shelter. | Эти предложения в основном касаются мероприятий в рамках программы в сфере охраны здоровья, но могут быть применимы и к другим важнейшим услугам, включая образование и обеспечение жильем. |
| The Meeting agreed on concepts and observations in the areas of Earth observation and disaster response, health and education. | На Совещании были согласованы концепции и наблюдения в таких областях, как наблюдение Земли и реагирование на стихийные бедствия, здравоохранение и образование. |
| The needs of the other included education. | Для учета этих различий необходимо образование. |
| A programme to eliminate schoolgirl pregnancies was intended to ensure that girls completed their education on schedule. | Программа предотвращения беременности в период получения образования имеет своей целью обеспечить, чтобы девочки завершали свое образование в срок. |
| Cuba views education as a key instrument for promoting peace and disarmament. | Для Кубы образование является одним из ключевых инструментов содействия миру и разоружению. |
| Despite the increase in education grant payments, performance was maintained at the prior level. | Несмотря на увеличение объема платежей по линии субсидии на образование, показатели исполнения остались на прежнем уровне. |
| The summer schools combined two focus areas: education and youth. | Летние школы охватывали два основных направления: образование и молодежь. |
| They are free to build religious structures or conduct religious education. | Строительство религиозных зданий и религиозное образование - тоже свобода гражданина. |
| The NGO activities range from health care to non-formal education, women's empowerment and micro-credit programmes. | Деятельность неправительственных организаций распространяется на такие сферы, как здравоохранение и неформальное образование, расширение прав и возможностей женщин и программы микрокредитования. |
| Introduce human rights training and education in all sectors of society. | внедрять образование и просвещение по вопросам прав человека во все сферы общественной жизни; |
| He also had a dialogue with the South African Human Rights Commission relating to the protection and promotion of the right to education. | Он также провел диалог с членами Южноафриканской комиссии по правам человека по вопросам, касающимся защиты и продвижения права на образование. |
| It is also crucial for enhancing public investment in education. | Это также крайне важно для увеличения государственных инвестиций в образование. |
| States must establish and maintain a transparent and effective system that monitors the right to education and regulates private providers. | Государства обязаны создавать и обеспечивать функционирование прозрачных и эффективных систем, осуществляющих контроль за соблюдением права на образование и регулирующих деятельность частных поставщиков услуг. |
| It induces declining spending on public services, entailing a decrease in the education budget. | Она стимулирует сокращение расходов на общественные услуги, что приводит к снижению бюджетных ассигнований на образование. |
| States have a responsibility under international human rights law to provide resources for the right to education. | В соответствии с международными нормами в области прав человека государства отвечают за выделение средств на осуществление права на образование. |