Government believes that education in general and education of girls in particular is a prerequisite for sustainable social, political and economic development. |
Правительство считает, что образование в целом и образование для девочек в частности является предпосылкой устойчивого социального, политического и экономического развития. |
Exploding demand for education has led to an exponential growth in the number of education providers. |
Взрывной рост спроса на образование привел к экспоненциальному росту числа образовательных учреждений. |
Investment in women's education has also been shown to result in better education and health outcomes for their children. |
Доказано также, что инвестиции в образование женщин способствуют укреплению здоровья их детей и получению ими более качественного образования. |
The only way forward is through education, including the education of the men who exercise power over women. |
Единственный путь вперед возможен посредством образования, включая образование мужчин, которые главенствуют над женщинами. |
Subsequently, entrepreneurship education was incorporated in the common objectives for the education and training systems of the EU. |
В последующий период образование в области предпринимательства было включено в общие цели систем образования и подготовки в ЕС. |
The State shall devise and implement effective programs for a balanced expansion of education in Afghanistan, and provide compulsory intermediate level education. |
Государство обязано разрабатывать и реализовывать эффективные программы по равномерному распределению образования внутри всего Афганистана, а также обеспечивать обязательное среднее образование. |
CESCR urged the Dominican Republic to guarantee universal free primary education and strengthen the quality of the public education system. |
КЭСКП настоятельно призвал Доминиканскую Республику гарантировать всеобщее бесплатное начальное образование и повышать качество работы государственной системы образования. |
National policy in the area of education is based on the premise that education is a basic human right. |
В основе национальной политики в сфере образования лежит понимание того, что образование является одним из основных прав человека. |
JS4 recommended that Uruguay prioritizes inclusive education to guarantee the right of education for all, regardless of their level of ability. |
Авторы СП4 рекомендовали Уругваю сосредоточить внимание на задачах инклюзивного образования, с тем чтобы обеспечить право на образование для всех, независимо от способностей учащихся. |
It recommended that Viet Nam ensure equal enjoyment of the right to education, and increase the bilingual education programmes. |
Он рекомендовал Вьетнаму обеспечить равное пользование правом на образование и активизировать программы обучения на двух языках. |
It is also concerned about the lack of information on the access of women and girls with disabilities to education, including mainstream education. |
Он также обеспокоен отсутствием информации о доступе женщин и девочек с инвалидностью к системе образования, включая общее образование. |
The State shall uphold the right to education for its citizens through the implementation of an education system. |
Государство гарантирует гражданам право на образование через создание системы обучения. |
South Africa noted Nigeria's investment in education to reduce illiteracy and promote qualitative education. |
Южная Африка указала на вклад Нигерии в образование с целью сокращения безграмотности и повышения качества образования. |
Primary education is not recognized as a right in the draft education law. |
Начальное образование не признано в качестве права в проекте закона об образовании. |
Making the right to education a reality for those with special needs is a weighty aspect of State education policy in Russia. |
Реализация права на образование лиц с ограниченными возможностями является одним из значимых аспектов государственной политики России в области образования. |
The right to a quality education carries the obligation for States to ensure that curriculum meets essential objectives of education. |
Право на качественное образование предполагает обязанность государства обеспечить, чтобы учебная программа отвечала существенным задачам образования. |
Human rights indicators and qualitative and quantitative information about education systems can support claims regarding violations of the right to education. |
Иски по поводу нарушений права на образование могли бы подкрепляться правозащитными индикаторами и качественными и количественными сведениями об образовательных системах. |
Hopefully with an education in how an education helps you to get a better job and more opportunities in life. |
Желательно с образованием, потому что образование поможет тебе найти работу получше, и даст больше возможностей в жизни. |
The Constitution further provides that primary education shall consist of at least 8 years of education. |
Кроме того, в Конституции предусматривается, что начальное образование должно включать по меньшей мере 8 лет обучения. |
All providers of education - public or private - remain accountable for respecting the right to education in its various dimensions. |
И ответственны за уважение права на образование в его различных измерениях по-прежнему все поставщики образовательных услуг - как публичные, так и частные. |
Compulsory education also covers elementary education (grades 1-8). |
Обязательное образование также охватывает базовое образование (с первого по восьмой классы). |
With regard to education, the Act states that nobody should be denied the right to education. |
Что касается образования, то Закон предусматривает, что никому нельзя отказать в праве на образование. |
Primary education is compulsory and the State is gradually ensuring free education in public educational institutions. |
Начальное образование является обязательным, и государство гарантирует постепенное введение бесплатного образования в государственных учебных заведениях. |
It stressed the will of the Government to provide education for children by pointing out the presidential decision to set up a special fund for free education. |
Она подчеркнула стремление правительства обеспечить образование детей, отметив решение президента создать специальный фонд для финансирования бесплатного образования. |
Adult education and elementary school curricula are implemented in accordance with education programmes. |
Образование взрослых и обучение в начальной школе осуществляются в соответствии с образовательными программами. |