Domestic courts have started to recognize that children themselves have standing to vindicate their right to education and rights in education. |
Начался процесс признания национальными судами того факта, что само положение детей, позволяет им защищать свое право на образование и права в сфере образования. |
As an organization that promotes girls' education, GLI examines structural obstacles to girls' quality education. |
Являясь организацией, поощряющей образование девочек, МОД изучает структурные барьеры, препятствующие качественному образованию девочек. |
In the field of education, which had been a top priority for her Government, a bill enacted in 2000 made primary education compulsory. |
В области образования, которая считается приоритетным направлением, принятый в 2000 году закон устанавливает обязательное начальное образование. |
High school education provides a fundamental theoretical preparation and training in general culture necessary for continuing studies within higher or vocational education. |
Среднее образование обеспечивает фундаментальную теоретическую подготовку и общее воспитание для продолжения образования в ВУЗе или профессионально-техническом училище. |
In the first place, a broad supply of free education has been maintained in pre-school and primary education. |
Прежде всего, широко предлагается бесплатное образование на дошкольном и начальном уровнях. |
Elementary education and gymnasium education are compulsory. |
Начальное и гимназическое образование является обязательным. |
Developing countries need quality education at all levels, including tertiary education, to absorb new technologies. |
Развивающиеся страны нуждаются в качественном образовании на всех уровнях, включая высшее образование, в целях освоения новых технологий. |
The education of children from the small indigenous minorities is a recognized element of the Russian education system. |
Образование детей из числа коренных малочисленных народов является составной частью российской системы образования. |
These require upholding education as a free public service and defining the permitted scope of free trade in education services. |
Для этого необходимо утвердить образование в качестве бесплатной услуги государства и определить, в каких пределах разрешается вести свободную торговлю услугами в области образования. |
Continuing education and supplementary education could be the key. |
Решением этого вопроса могло бы стать "постоянное образование" и дополнительное образование. |
Its Constitution defines education as an individual duty, adding a "right to receive education". |
В Конституции Китая образование определяется как обязанность индивида, которая дополняется "правом на получение образования". |
Freedom to impart education is not recognized, nor is teachers' freedom of association, and religious education remains prohibited. |
Свобода преподавания не признается, равно как и свобода преподавателей создавать свои объединения; религиозное образование по-прежнему запрещается. |
The obligation of Governments resulting from the right to education however, goes far beyond merely making primary education available. |
Вместе с тем обязательство правительств в связи с правом на образование выходит далеко за рамки обычных гарантий обеспечения начального образования. |
In the formal education system, both moral and legal education are provided. |
Система формального образования предусматривает как нравственное воспитание, так и правовое образование. |
Other potential areas of cooperation were compulsory education and more effective participation by civil society in education planning. |
Другими потенциальными областями сотрудничества являются обязательное образование и более эффективное участие гражданского общества в планировании образования. |
Adult education is aimed at persons who were unable to start or complete formal education at primary and/or secondary level. |
Образование взрослых предназначено для лиц, которые не могли начать или закончить формальное образование на уровнях начальной, средней школы или ни на одном из уровней образования. |
In her introduction, she emphasized that education for sustainable development was a much broader concept than environmental education. |
В своем выступлении она подчеркнула, что образование в интересах устойчивого развития представляет собой концепцию, которая намного шире, чем просто экологическое образование. |
The Dutch education system is organised as follows: Primary education for children between the ages of 4 and 12. |
Система образования в Нидерландах организована следующим образом: Начальное образование для детей в возрасте от 4 до 12 лет. |
They concluded that human rights education should go beyond formal education so as to encompass all forms of learning and different modes of socialization. |
Они пришли к выводу, что образование в области прав человека должно выйти за рамки формального образования и охватить все формы получения знаний и различные способы социализации. |
The Special Rapporteur on the right to education highlighted the issue of multiple discrimination in access to education. |
Специальный докладчик по вопросу о праве на образование особо отметил проблему комбинированной дискриминации в доступе к образованию. |
His Government had steadily increased the share of the national budget allocated to education, giving priority to primary education. |
Его правительство постоянно увеличивает долю средств из национального бюджета, ассигнуемых на образование, уделяя приоритетное внимание начальному образованию. |
The Committee is encouraged by the existence of free compulsory education and early childhood education programmes with virtually universal enrolment. |
Комитет приветствует свободное обязательное образование и программы дошкольного воспитания, которыми охвачены практически все дети. |
Integration of special education into mainstream education. |
Включение специального образования в основное образование. |
The Government has consistently increased education's share of the national budget, prioritizing primary education. |
Правительство неуклонно увеличивает долю ассигнований на образование в национальном бюджете, уделяя первоочередное внимание начальному образованию. |
The right to education being fundamental, our children enjoy free access to education at all levels. |
Поскольку право на образование имеет основополагающее значение, наши дети пользуются бесплатным образованием на всех уровнях. |