Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Education - Образование"

Примеры: Education - Образование
But in America, more is spent on the education of rich students than on the education of the poor. Но в Америке, больше тратится на образование богатых студентов, чем на образование бедных.
Action to strengthen adult education and literacy programmes to enhance parents' awareness of the benefits of education; повышение уровня образования взрослых и совершенствование программ ликвидации неграмотности, с тем чтобы вновь обратить внимание родителей на преимущества, которые дает образование;
Women in villages mostly have access to adult education, but it is not an organized form of education and professional training for women and men in villages. Сельским женщинам в основном доступно образование для взрослых, однако это не является организованной формой обучения и профессиональной подготовки женщин и мужчин в деревне.
Ms. Sokpoh-Diallo (Togo) said that the right to education was a fundamental right, and her Government was committed to ensuring equal education for girls. Г-жа Сокпох-Диалло (Того) говорит, что право на образование является одним из основополагающих прав, и правительство ее страны привержено делу обеспечения равного доступа к образованию для девочек.
In this section, our review of the right to education and the education system will be supported by statistics on the practical application of this right in Egypt. В этом разделе наш обзор права на образование и системы образования будет подкреплен статистическими данными о практической реализации этого права в Египте.
Early childhood education; fundamental education, Дошкольное воспитание; базовое образование; специальное
Although women's access to education has improved, the Committee is concerned at the high rate of illiteracy and the low percentage of women having education beyond primary school. Хотя доступ женщин к образованию улучшился, Комитет обеспокоен высоким уровнем неграмотности и низкой долей женщин, продолжающих образование после начальной школы.
Continuity of education and development of the university as an educational system that allows to train professional staff at all levels, including primary, secondary, higher (bachelor and master), additional vocational education, training of highly qualified specialists in postgraduate and doctoral study programs. Непрерывность образования и развитие вуза как образовательной системы, способной готовить профессиональные кадры на всех уровнях, включая начальное, среднее, высшее (бакалавриат и магистратура), дополнительное профессиональное образование, подготовку кадров высшей квалификации через аспирантуру и докторантуру.
Carrying on the Sforza family's tradition of humanist education for women, she educated her daughters similarly to the education she had received from her aunt Bianca Maria. Следуя традиции своей семьи воспитывать женщин в духе гуманизма, она дала своим дочерям такое же образование, какое она сама когда-то получила от своей тётки Бьянки Марии.
You'll receive a quality English language education, of course, but you'll also get the opportunity to put that education to use. Разумеется, вы получите качественное образование в области английского языка, но у вас также будет возможность применять полученные знания на практике.
In the communist era, Armenian education followed the standard Soviet model of complete state control (from Moscow) of curricula and teaching methods and close integration of education activities with other aspects of society, such as politics, culture, and the economy. В советское время армянское образование существовало в рамках стандартной советской модели полного государственного контроля учебных программ и методов обучения и тесной интеграции образовательной деятельности с другими аспектами общества, таких, как политика, культура, экономика.
Efforts should also be made to ensure that education, including continuing education and adult literacy programmes, are targeted to women and include training in new information and communications technologies to provide women and girls with the skills required in a knowledge-based economy. Следует также предпринять усилия по обеспечению того, чтобы образование, включая программы повышения квалификации и обучения грамоте взрослого населения, было ориентировано на женщин и предусматривало подготовку по вопросам новых информационных и коммуникационных технологий с целью привить женщинам и девочкам навыки, необходимые в наукоемких отраслях экономики.
Outside Sami districts, children with a Sami background may receive education in Sami; if there are at least three Sami-speaking pupils in a school they may demand such education. За пределами районов проживания саамов дети из саамских семей также могут получить образование на саамском языке; если в школе обучается по крайней мере три саамоязычных ученика, то они могут ходатайствовать о таком образовании.
Preliminary legislative action is under way to regulate the matter in a modern and comprehensive way through proper laws evaluating the various levels of education (pre-school, primary school and secondary school education). В настоящее время разрабатываются предварительные законодательные меры с целью всестороннего регулирования этого вопроса с учетом современных требований посредством надлежащих законов, определяющих различные уровни образования (дошкольное, начальное и среднее образование).
Whilst emphasizing education as the key element in combating discrimination the Liberal International is aware that education can also be a major cause of discrimination. Либеральный интернационал осознает, что, хотя образование и является ключевым элементом в борьбе против дискриминации, оно также может стать серьезным источником дискриминации.
The Government has maintained the position that education is a basic human right, and remains firmly committed to the provision of a relevant, quality education to everyone. Правительство по-прежнему убеждено в том, что образование является одним из основных прав человека и твердо стоит на позиции необходимости обеспечения каждому человеку соответствующего качественного образования.
The Government of Namibia pointed out that human rights education, especially relating to life sciences, has become an integral part of education for all. Правительство Намибии отметило, что образование в области прав человека, в частности в сфере биологических наук, стало неотъемлемой частью общенациональной программы образования.
Special education, incentives and universal provision of child care and pre-school education and suitable employment programmes for adult women in rural areas were necessary to get rural girls to school. Специальное образование, стимулы и всеобщая забота о детях и дошкольное обучение, а также соответствующие программы занятости для взрослых женщин в сельских районах необходимы для того, чтобы дать возможность сельским девочкам посещать школу.
Similarly, its senior education staff at headquarters, who were responsible for managing 1993 education resources of over $151 million, were seconded from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). Аналогичным образом, старший преподавательский состав управляет ресурсами, выделяемыми на образование, объем которых в 1993 году превышает 151 млн. долл. США, при поддержке Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).
Since the Republic of Korea pays high respect to the importance of education, it has no policies intentionally hindering the realization of the people's right to education. Поскольку Республика Корея придает большое значение образованию, проводимая ею политика никоим образом не направлена на ограничение осуществления права граждан на образование.
The right to education is guaranteed by the Constitution, article 50 of which stipulates that The right to education is guaranteed. Право на образование гарантировано Конституцией, в статье 50 которой говорится: Право на образование гарантируется.
The right to education is denied millions of children with special educational needs, who either receive inadequate and inappropriate public education or are excluded from the public school systems. Права на образование лишены миллионы имеющих специальные потребности в области образования детей, которые получают неадекватное и не отвечающее их потребностям государственное образование либо не имеют доступа к системе государственных школ.
As the right to education is a fundamental human right, it is necessary for all Governments to provide appropriate education for children and adults with special educational needs. Поскольку право на образование является одним из основополагающих прав человека, всем правительствам необходимо обеспечить надлежащее образование для детей и взрослых с особыми нуждами в этой области.
Illiteracy is non-existent, education is universal up to the sixth grade, and 50 per cent of the Cuban work force has at least a high school education. Неграмотности у нас просто не существует, образование является всеобщим до шестого класса, а 50 процентов кубинской рабочей силы имеют по меньшей мере среднее образование.
Under article 7, paragraph 1, of same law school education (primary education) is compulsory for children up to 16 years of age. Согласно пункту 1 статьи 7 этого же Закона, школьное образование (начальное образование) является обязательным для всех детей в возрасте до 16 лет.