Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
For the Republic of Korea, economic growth and democratization have been achieved in a mutually reinforcing manner. В Республике Корея экономический рост и демократизация шли рука об руку, взаимно укрепляя друг друга.
We should strengthen our efforts to develop a new concept of development that will capture economic growth, social development and environmental protection. Нам следует активизировать усилия по разработке новой концепции развития, сочетающей в себе экономический рост, социальное развитие и охрану окружающей среды.
Their economic growth has faltered and the volume of their exports fallen, while unemployment rates have risen. Их экономический рост замедляется, объем их экспорта сокращается, тогда как уровень безработицы растет.
This task is critical to avoid damaging strategic miscalculation in the Asia-Pacific region, which would also undermine global economic growth. Эта задача крайне важна для того, чтобы не допустить дискредитирующего стратегического просчета в Азиатско-Тихоокеанском регионе, который так же мог бы подорвать глобальный экономический рост.
Besides being morally shocking, this situation is economically inefficient, since it strangles economic growth. Помимо того, что эта ситуация вызывает моральное потрясение, она неэффективна в экономическом отношении, поскольку она подавляет экономический рост.
In small, vulnerable and highly indebted middle-income economies such as ours, the economic debacle threatens to have debilitating and ongoing consequences. В малых, уязвимых странах со средним уровнем дохода и большой задолженностью, к числу которых относится наша страна, экономический крах чреват разрушительными и длительными последствиями.
The new global economic order needs to deal with the current global volatility and the growing marginalization of poor and weaker economies. Новый глобальный экономический порядок должен положить конец нынешней глобальной неустойчивости рынков и растущей маргинализации стран с бедной и слабой экономикой.
In response to the global and regional economic and financial crises, ECCU members have crafted a very strong response to those challenges. В ответ на глобальный и региональный экономический и финансовый кризисы члены ВКВС разработали очень сильные меры по реагированию на возникшие проблемы.
If we need further proof that we live in an interconnected world, the present economic downturn provides a painful reminder. Если нам нужны еще какие-либо доказательства того, что мы живем во взаимосвязанном мире, то нынешний экономический спад является печальным тому напоминанием.
In the context of the present multiple and interrelated crises, economic growth is possible but only within certain limits. В условиях множества нынешних взаимосвязанных кризисов экономический рост возможен только в определенных пределах.
Decoupling of economic growth from environmental impacts is not occurring, despite official commitments. Вопреки официальным обязательствам, экономический рост по-прежнему ведет к ухудшению состояния окружающей среды.
The opportunity to inject capital into the economy, and help to develop the capacities that will drive economic growth, is therefore wasted. Таким образом, упускается возможность инвестировать средства в экономику и способствовать развитию потенциала, способного стимулировать экономический рост.
The macroeconomic and social stability, steady economic growth and increased individual income which Uzbekistan enjoys are the striking results of this policy. Ярким результатом такой политики являются обеспеченные в стране макроэкономическая и социальная стабильность, постоянный экономический рост и повышение доходов населения.
Inclusive and pro-poor economic growth with a focus on agricultural productivity Всеохватный и ориентированный на интересы бедноты экономический рост при уделении особого внимания производительности сельского хозяйства
Indeed, it is through preparation and inclusion that those important objectives will be transformed into sustainable economic advancement for all. Более того, именно в процессе подготовки и привлечения молодежи к общественной жизни эти важные цели будут трансформированы в устойчивый экономический прогресс для всех.
As the Prime Minister of Finland in the early 1990s, he successfully steered his country through difficult economic waters. Находясь на посту премьер-министра Финляндии в начале 1990-х годов, он с успехом управлял своей страной в сложный экономический период.
The global financial crisis of late 2008 and the subsequent economic downturn have changed the landscape for transport and trade. Глобальный финансовый кризис, разразившийся в конце 2008 года, и последовавший за ним экономический спад, изменили ландшафт в области транспорта и торговли.
The global economic downturn, for example, has not affected all sectors in the same way. Например, глобальный экономический спад неодинаково сказался на всех секторах.
Energy security has an economic dimension that is linked to the price level and market behaviour. Энергетическая безопасность имеет экономический аспект, который связан с уровнем цен и поведением рынка.
More effective measurement and evaluation of the long-term impact of entrepreneurship education programmes on economic growth and job creation is needed. Необходимы более эффективные измерение и оценка долгосрочного воздействия образовательных программ в сфере предпринимательства на экономический рост и создание рабочих мест.
The impact of public investment on economic growth is also relevant from a regional policy perspective. Воздействие государственных инвестиций на экономический рост актуально и с точки зрения региональной политики.
According to the World Bank, developing and transition economies were sharply affected by the global economic downturn. Согласно Всемирному Банку, глобальный экономический спад сильно затронул развивающиеся страны и страны с переходной экономикой.
$655,000 (economic and non-economic damages) 655000 долл. США (экономический и неэкономический ущерб)
The economic growth of developed countries and their high energy consumption patterns were fuelled by low energy prices. Экономический рост в развитых странах и характерные для них модели потребления огромного количества энергии были обусловлены низкими ценами на энергоресурсы.
Mortality risk associated with weather-related hazards is declining at the global level, while economic losses continue to increase across all regions. Риск гибели людей в связи с опасными погодными явлениями на глобальном уровне снижается, тогда как экономический ущерб во всех регионах продолжает расти.