Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
The economic growth was driven by high primary commodity prices and better macroeconomic management. Такой экономический рост был обусловлен высокими ценами на основные сырьевые товары и более эффективным макроэкономическим управлением.
The positive economic growth in African least developed countries in the period under review has enabled them to make some progress towards human development. Положительный экономический рост в наименее развитых странах Африки в рассматриваемый период помог им добиться определенного прогресса в развитии человеческого потенциала.
Ghana noted the recent strong economic growth and encouraged the government to establish an institutional framework for the redistribution of wealth. Обратив внимание на недавний бурный экономический рост, делегация Ганы призвала правительство создать институциональную основу для перераспределения богатства.
The global economic and financial crisis brought a renewed focus on the role and responsibilities of non-State actors along with those of States. Глобальный экономический и финансовый кризис вновь акцентировал роль и ответственность негосударственных субъектов наряду с ролью и ответственностью государств.
It commended the Rectangular Strategy and the national strategic development plan, which had sped up economic growth. Он положительно оценил Четырехстороннюю стратегию и национальный стратегический план развития, которые стимулировали экономический рост.
Many of the rights of nations and people are of an economic and social nature. Многие из прав, которыми наделены государства и народы, имеют экономический и социальный характер.
There is ample evidence that sanctions, first and foremost, put the economic growth and prosperity of people in peril. Имеется достаточно доказательств того, что санкции прежде всего ставят под угрозу экономический рост и процветание людей.
It is a fact that that blockade is causing huge material loss and economic damage to Cuba. Безусловно, эта блокада приводит к огромным материальным потерям и наносит колоссальный экономический ущерб Кубе.
We will strive to do much on our own, including focusing on economic growth and sustainable development. Мы будем стараться сделать максимум нашими собственными силами, в том числе за счет акцента на экономический рост и устойчивое развитие.
It is clear that economic growth is a critical factor, but that alone cannot overcome the profound structural problems that beset most developing countries. Разумеется, экономический рост является одним из решающих факторов, однако с помощью его одного невозможно преодолеть тех глубоких структурных проблем, которые буквально осаждают большинство развивающихся стран.
This can work only through good governance that taps a country's economic potential. Это возможно только при наличии благого управления, рачительно использующего экономический потенциал страны.
The positive economic growth that Zambia continues to enjoy has been made possible with support from our cooperating partners. Позитивный экономический рост, который продолжает наблюдаться в Замбии, стал возможным благодаря поддержке наших партнеров по сотрудничеству.
The global economic and financial crisis of capitalism of recent years has created more poverty, more inequality and more injustice. Мировой экономический и финансовый кризис капитализма повлек за собой рост масштабов нищеты, неравенства и несправедливости.
To maintain those achievements, we need economic growth. Чтобы закрепить эти достижения, нам необходим экономический рост.
It is the intention of the Government of Uganda to spur economic growth in the country with the aim of eliminating poverty and achieving sustainable development. И поэтому правительство Уганды намерено активизировать экономический рост в стране в целях ликвидации нищеты и достижения устойчивого развития.
Experts have estimated the economic damage to Belarus at $235 billion. Экономический ущерб Беларуси от аварии оценивается экспертами в 235 млрд. долл.США.
Research shows that economic growth accounts for 80 per cent of poverty reduction in the world. Исследования показывают, что экономический рост обеспечивает сокращение на 80 процентов масштабов нищеты в мире.
So, to get economic growth in gear, the private sector needs a helping hand. Поэтому, для того чтобы частный сектор мог обеспечить экономический рост, ему необходимо помочь.
The economic downturn continued to affect Bosnia and Herzegovina, and led to a number of strikes. В Боснии и Герцеговине продолжался экономический спад, который привел к ряду забастовок.
Neo-liberal macroeconomic policies put at risk the economic gains made by women over the last several decades. Неолиберальная макроэкономическая политика подвергает опасности экономический прогресс, достигнутый женщинами на протяжении последних нескольких десятилетий.
Recently the global economic recession and changes in climate have reversed progress for the most vulnerable women. З. В последнее время глобальный экономический спад и изменения климата обратили вспять прогресс, достигнутый в улучшении положения наименее защищенных категорий женщин.
The global food price fluctuations and economic downturn have highlighted the importance of safeguarding nutrition security among the most vulnerable populations. Колебания мировых цен на продовольствие и экономический спад высветили значимость обеспечения продовольственной безопасности наиболее уязвимых категорий населения.
Poor economic growth across the area is likely to retard development of the waste management sector. Слабый экономический рост в этом районе, как представляется, сдерживает развитие сектора управления отходами.
The ECE region entered in 2008 its worst economic downturn since the Second World War. В 2008 году в регионе ЕЭК был отмечен самый серьезный экономический спад со времен второй мировой войны.
The Forum will also examine, how regional cooperation can speed up the economic recovery and accelerate development in Central Asia. Кроме того, участники Форума рассмотрят вопрос о том, каким образом региональное сотрудничество способно ускорить экономический подъем и развитие в Центральной Азии.