Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
The economic and social crisis has had its impact on basic education as well. Экономический и социальный кризис сказался также на состоянии базового образования.
Unprecedented economic recession in southern Africa's second biggest economy led to inflation skyrocketing to 300 per cent. Беспрецедентный экономический спад этой второй по размеру экономики юга Африки вызвал резкое - до 300 процентов - повышение инфляции.
The persistence of structural imbalances in the global economy is also likely to continue to restrain world economic growth. Сохраняющиеся структурные диспропорции в глобальной экономике также, по всей вероятности, будут ограничивать мировой экономический рост.
Often, government attempts to encourage or require the investment of remittances lead to few economic improvements. Попытки правительства ввести требование об инвестировании денежных переводов или поощрять такой процесс дают незначительный экономический эффект.
Yet, the Lusaka peace process does not address the crucial economic dimension of the conflict. Однако Лусакский мирный процесс не охватывает имеющий исключительно важное значение экономический аспект конфликта.
She believed that corruption was a moral rather than an economic issue. Оратор считает, что проблема коррупции имеет моральный, а не экономический характер.
The uneven economic growth in potential sending regions will motivate and enable more individuals and households to organise and finance their moves. Неравномерный экономический рост в регионах, из которых можно ожидать притока мигрантов, будет выступать в качестве мотива и возможности мобилизации большего числа индивидов и домашних хозяйств на организацию и финансирование своего перемещения.
We recognize that economic and social progress is a vital component of security and stability in Asia. Мы признаем, что экономический и социальный прогресс является одним из важнейших элементов безопасности и стабильности в Азии.
In the wider context, the drought may affect the agricultural mainstay of the economy and have a negative impact on economic growth. В более широком контексте засуха может подорвать аграрную основу экономики и оказать негативное воздействие на экономический рост.
The Doha International Conference for the Family was designed to tap the social, cultural, economic and political potential of the family. Дохинская международная конференция, посвященная семье, была призвана задействовать социальный, культурный, экономический и политический потенциал семьи.
4.6 The authors claim that their exclusion from the CDU caused them serious personal and economic injury. 4.6 Авторы утверждают, что их исключение из ХДС причинило им серьезный личный и экономический ущерб.
Peace, economic progress and development, social harmony and political institution-building are disrupted and retarded. Им подрываются и отбрасываются назад мир, экономический прогресс и развитие, социальная гармония и политическое организационное строительство.
To that end, ECOWAS has as its principal aim the integration of the national economies into an economic and monetary union. В этой связи главная цель ЭКОВАС заключается в интеграции национальных экономик в экономический и валютный союз.
The tremendous recent economic growth in the region had come at the cost of significant environmental degradation. Небывалый нынешний экономический рост в регионе достигнут ценой значительного ухудшения состояния окружающей среды.
Many ministers and representatives stressed that economic growth was the key challenge facing emerging economies and low-income countries. Многие министры и представители подчеркнули, что экономический рост является главной проблемой, с которой сталкиваются страны с зарождающейся экономикой и с низким уровнем дохода.
Leaders have confirmed that the key goals of the Forum are economic growth, sustainable development, good governance, and security. Лидеры подтвердили, что основными целями Форума являются экономический рост, устойчивое развитие, благое правление и безопасность.
Côte d'Ivoire continues to face a severe economic and social crisis, which has had adverse repercussions on the entire West African subregion. Кот-д'Ивуар по-прежнему переживает тяжелый экономический и социальный кризис, который оказал негативное воздействие на весь субрегион Западной Африки.
An economic plan, put in operation at the beginning of 2000, provides help to Pitcairn's pensioners and families with children. Экономический план, введенный в действие в начале 2000 года, обеспечивает оказание помощи пенсионерам Питкэрна и семьям, имеющим детей.
Development, economic growth and crucial progress in telecommunication technology are the objectives of all countries, in particular developing countries. Развитие, экономический рост и серьезный прогресс в телекоммуникационных технологиях являются целями всех стран, в особенности развивающихся.
The nascent recovery was fragile and economic growth remained unequal. Нарождающееся оживление является неустойчивым, а экономический рост остается неадекватным.
However, global economic growth was at risk. Однако глобальный экономический рост находится под угрозой.
Although economic growth did have a critical influence on income and employment, it did not always lead to poverty alleviation. И хотя экономический рост действительно оказывает решающее воздействие на доходы и занятость, он не всегда ведет к уменьшению масштабов нищеты.
If strong economic growth was to have beneficial social effects, it would have to have a positive influence on employment. Для того чтобы поступательный экономический рост имел благоприятные социальные последствия, он должен оказывать позитивное воздействие на занятость.
His delegation agreed with the Special Rapporteur that the traditional emphasis on economic growth was unproductive when the social and cultural spheres were excluded. Его делегация разделяет мнение Специального докладчика относительно того, что традиционный упор на экономический рост малоэффективен, если при этом упускается из виду социальная и культурная сферы.
Such economic growth must itself be carried out in a manner consistent with human rights standards. Сам тпо себе экономический рост должен осуществляться таким образом, чтобы это соответствовало правозащитным стандартам.