Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
Climate change is already imposing economic losses and food insecurity owing to a greater number of crop failures and livestock death. Изменение климата уже причиняет экономический ущерб и нарушает продовольственную безопасность, повышая частотность неурожая и вызывая падеж скота.
African leaders have committed themselves to establishing a continent-wide economic and monetary union by 2028. Лидеры африканских стран взяли на себя обязательство к 2028 году создать на континенте экономический валютно-денежный союз.
Sustained economic growth and poverty reduction in most developing countries are only possible if agricultural productivity increases. Устойчивый экономический рост и преодоление нищеты в большинстве развивающихся стран возможны только при условии повышения производительности сельского хозяйства.
However, economic slowdown will reduce Government revenues that support expenditures for social services and income assistance to poor families. Экономический спад обязательно приведет к сокращению государственных доходов, за счет которых формируются ассигнования на социальные нужды и поддержку доходов бедных семей.
Addressing these challenges is an urgent development priority with implications for global economic growth, poverty alleviation, population stabilization and environmental sustainability. Встретить эти вызовы значит решить неотложную и приоритетную задачу процесса развития, влияющую на глобальный экономический рост, усилия по борьбе с нищетой, стабилизацию численности населения и обеспечение экологической устойчивости.
Indeed, there is no significant economic growth without urbanization. В самом деле, без урбанизации невозможен никакой существенный экономический рост.
We, young people of diverse ethnic, religious, cultural, and economic backgrounds, affirm that each person has inherent dignity. Мы, молодые люди, имеющие различный этнический, религиозный, культурный и экономический статус, подтверждаем, что каждому человеку присуще неотторгаемое достоинство.
It has a multidimensional character: economic, political, social and cultural. Она носит комплексный характер: экономический, политический, социальный и культурный.
Violence against women, stops women from fulfilling their potentials, restricts economic growth and undermines development. Насилие в отношении женщин не позволяет им полностью реализовать свой потенциал, тормозит экономический рост и подрывает процесс развития.
The fear of social dislocation can ultimately deter innovation or economic progress. Боязнь социальных потрясений может в конечном итоге тормозить инновационную деятельность или экономический прогресс.
At the same time, agriculture and rural development have been largely overlooked as a sector for economic growth. В то же время сельское хозяйство и развитие сельских районов, как сектор, способный обеспечивать экономический рост, в целом оказались отодвинутыми на второй план.
Pro-poor economic growth for increasing the income and employment of the poor ориентированный на удовлетворение потребностей бедноты экономический рост для увеличения доходов и занятости бедных слоев населения;
Strong economic performance in Africa in recent years has not translated into meaningful gains in terms of social development. Наблюдаемый в последние годы в странах Африки активный экономический рост еще не дал никаких реальных выгод в плане социального развития.
Consequently, economic decline is forecast for a second consecutive year in 2007. Следовательно, по прогнозам на 2007 год, ожидался второй год подряд экономический спад.
Among the developing economies, robust economic growth in Africa contributed to some employment gains in Egypt and Morocco where unemployment rates steadily declined. Что касается развивающихся стран, то динамичный экономический рост в Африке способствовал некоторому повышению уровня занятости в Египте и Марокко, где показатели безработицы неуклонно снижались.
Most of the increased unemployment will likely originate in Mexico, as countries in South America will experience weaker, but relatively robust economic activity. Основная часть прироста безработицы, скорее всего, придется на долю Мексики, поскольку экономический рост в странах Южной Америки замедлится, но останется относительно динамичным.
Third, this approach should be supported by robust, broad-based and equitable economic growth as well as human resources development. В-третьих, для реализации этого подхода требуются динамичный, опирающийся на широкую основу и справедливый экономический рост, а также развитие людских ресурсов.
Poverty has diminished especially in those countries which have been able to create sustainable economic growth. Масштабы нищеты сократились, прежде всего в тех странах, которые смогли обеспечить устойчивый экономический рост.
The food crisis also reflects failure of national and international policies to ensure physical and economic access to food for all. Данный продовольственный кризис также отражает неспособность национальной и международной политики обеспечить физический и экономический доступ к продовольствию для всех.
The Nordic economies continue to stand out as having economic models capable of producing growth with equity. И только странам Северной Европы благодаря действующим там экономическим моделям по-прежнему удается обеспечивать экономический рост в условиях равенства.
This Act allowed use of a legal economic tool, namely the individual programme of social employment. Этот Закон позволил использовать правовой экономический инструмент, в частности индивидуальную программу социальной занятости.
The issues identified by the Committee were of an ethnic more than economic nature. Определенные Комитетом вопросы носят скорее этнический, а не экономический характер.
Violence of this magnitude takes planning and preparation, as well as a contributing political, social and economic context. Для осуществления актов насилия такого масштаба требуются планирование и подготовка, а также соответствующий политический, социальный и экономический контекст.
While the demand for action is on the rise, the global economic recession constrains the capacity to respond effectively to those challenges. Хотя спрос на осуществление практических мер растет, глобальный экономический спад ограничивает потенциал эффективного реагирования на такие вызовы.
First, like the other countries of our region, Guatemala has been strongly impacted by the international economic and financial crisis. Во-первых, на Гватемалу, как и на другие страны нашего региона, оказал сильное воздействие международный экономический и финансовый кризис.