Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
The global economic recession has led to worsening economic and social problems. Глобальный экономический спад привел к обострению экономических и социальных проблем.
Many of them continue to be mired in poverty, hunger, malnutrition and economic stagnation, including slow or negative economic growth. Во многих из них продолжают царить нищета, голод, недоедание и экономический застой, в том числе низкие темпы экономического роста или спад.
∙ Sustained economic growth is essential to the economic and social development of all countries, in particular developing countries. ∙ Устойчивый экономический рост является необходимой предпосылкой экономического и социального развития всех стран, прежде всего развивающихся стран.
He further noted that economic growth in cities would also directly benefit the economic and other development of rural areas. Он далее отметил, что экономический рост городов будет также непосредственно способствовать развитию сельских районов в экономической и иных областях.
Mr. REVA (Ukraine) said that economic growth alone could not solve all economic and social problems. Г-н РЕВА (Украина) говорит, что сам по себе экономический рост не может решить все экономические и социальные проблемы.
It would be a world in which global and national economic growth translates into social and economic well-being for all. В таком мире глобальный и национальный экономический рост воплощается в социально-экономическое процветание всех.
The resource quantities estimated may indicate that the deposit is of intrinsic economic interest and that there are reasonable prospects for eventual economic exploitation. Объемы оцененных ресурсов могут указывать на то, что месторождение в принципе представляет экономический интерес и что существуют разумные перспективы его экономичной разработки в будущем.
International economic exchanges have grown exponentially over recent years and have become a major source of economic growth and social development. В последние годы наблюдается стремительный рост международных экономических обменов, которые становятся одним из основных факторов, обеспечивающих экономический рост и социальное развитие.
Even though developing countries had experienced some economic growth in the 1990s, their assessments did not reflect their current economic situation. Хотя развивающиеся страны пережили некоторый экономический рост в 90е годы, их начисленные взносы не отражают нынешнего экономического положения.
On the economic front, inflation is down, economic growth is up. На экономическом фронте - инфляция пошла на убыль, а экономический рост вверх.
Uncertain or unfavourable economic conditions in donor countries could adversely affect these projections, whereas, conversely, an economic turnaround could have a positive effect. Неясные или неблагоприятные экономические условия в странах-донорах имели бы негативные последствия для этих прогнозов, в то время как экономический подъем, напротив, оказал бы положительное воздействие.
Excessive taxation and regulation by public authorities have been denounced for their debilitating effects on economic initiative and economic growth. Чрезмерное налогообложение и регулирование со стороны государственных органов подвергается резкой критике за их парализующее воздействие на экономическую инициативу и экономический рост.
An in-depth study on possible contributions of the IT industry to economic growth and economic ramifications of e-commerce can be considered. Можно рассмотреть вопрос о проведении углубленного исследования относительно возможного вклада индустрии ИТ в экономический рост и об экономических последствиях электронной торговли.
The transport sector is a major economic actor and contributes considerably to economic growth. Транспортный сектор является одним из важнейших экономических факторов и вносит значительный вклад в экономический рост.
That modest economic recovery also coincided with improvements in the indicators for women's economic, political and social participation. Этот скромный экономический рост сопровождается также улучшением показателей участия женщин в экономической, политической и общественной жизни.
Non-governmental organizations also provide support to women's economic activities so as to improve their economic status. Неправительственные организации также обеспечивают поддержку экономической деятельности женщин, с тем чтобы повысить их экономический статус.
The 2000 Lisbon initiative shows that economic progress is generally acknowledged as being broader than economic performance alone. Лиссабонская инициатива 2000 года свидетельствует о том, что экономический прогресс, как правило, понимается шире, чем просто результаты экономической деятельности.
Nevertheless, the Republic of Moldova intended to implement economic reforms in order to ensure economic growth and social justice. Однако, несмотря ни на что, Республика Молдова намерена продолжать экономические реформы, чтобы обеспечить экономический рост и социальную справедливость.
Those two projects are in line with NEPAD's goal of enhancing sustainable economic growth through regional economic cooperation and integration. Эти два проекта отвечают цели НЕПАД активизировать устойчивый экономический рост за счет регионального экономического сотрудничества и интеграции.
However, economic growth has, in some instances, exacerbated problems of economic and social cohesion. Однако в некоторых случаях экономический рост усугубил проблемы экономического и социального единства.
An economic and financial analysis is required to define the economic benefits for all participants in the system. В целях определения размера экономических выгод для всех заинтересованных сторон требуется экономический и финансовый анализ.
Price stability, considered indispensable for overall economic stability, often has not led to sustained economic growth and employment creation. Нередко оказывается, что стабильность цен, рассматриваемая в качестве обязательного условия общей экономической стабильности, отнюдь не стимулирует устойчивый экономический рост и создание рабочих мест.
Globalization, economic crises and an evolving, new economic order all require rapid solutions. Глобализация, экономические кризисы и меняющийся новый экономический порядок требуют принятия незамедлительных решений.
But Europe's stability and commitment to economic growth across the continent require that these interests be satisfied without economic pressure or unilateral intervention. Но европейская стабильность и экономический рост всего континента требуют, чтобы эти интересы были удовлетворены без экономического давления или одностороннего вмешательства.
We are aware that the economic growth is not yet reflected in a satisfactory increase in purchasing power and effective economic stability for Mozambican citizens. Мы отдаем себе отчет в том, что экономический рост пока еще не нашел себе отражения в удовлетворительном повышении покупательной способности и эффективной экономической стабильности для мозамбикских граждан.