| During the last two decades, consumption drove these countries' economic growth, reaching historically high GDP shares. | В последние два десятилетия именно потребление питало экономический рост этих стран, достигнув исторически высоких показателей, таких как доля от ВВП. |
| This would increase economic growth as well as strengthen national security. | Это ускорит экономический рост, а также усилит национальную безопасность. |
| The economic booms in China and India have helped to reduce global inequality. | Экономический подъем в Китае и Индии помог сократить глобальное неравенство. |
| APEC, an Australian diplomatic initiative launched 25 years ago, was originally conceived as an exclusively economic forum. | АТЭС, австралийская дипломатическая инициатива начатая 25 лет назад, был изначально задуман как исключительно экономический форум. |
| Unemployment was soaring, and austerity, rather than restoring fiscal balance, simply exacerbated the economic downturn. | Безработица зашкаливала, а строгая экономия - вместо восстановления финансового баланса - просто усиливала экономический спад. |
| But, for both countries, economic growth is not hurdle-free. | Но в обеих странах экономический рост встречает определенные барьеры. |
| This permanent political crisis mechanism is, however, nothing less than a well-functioning economic union. | Этот постоянный политический механизм разрешения кризиса, тем не менее, не что иное, как хорошо функционирующий экономический союз. |
| Many will be staying there, because the global economic downturn has hit China hard, costing them their jobs. | Многие из них там и останутся, поскольку глобальный экономический спад сильно затронул Китай, лишив их рабочих мест. |
| In Ukraine that means not only violent unrest, but economic decline and renewed repression. | Для Украины это выльется в массовые беспорядки, экономический спад и возобновление использования силы для подавления беспорядков. |
| An economic slowdown will exacerbate all our financial problems. | Экономический спад усугубит все наши финансовые проблемы. |
| One encouraging note is that annual economic growth has been a steady 5% for the past few years. | В утешение следует заметить, что ежегодный экономический рост стабильно составлял 5 % в течение последних нескольких лет. |
| But in the post-Cold War period, economic growth by itself has contributed to altering global power relations. | Но в период после Холодной войны экономический рост сам по себе способствовал изменению глобального соотношения сил. |
| Yet US economic growth remains sluggish, and is accompanied by stubbornly high unemployment. | Но при этом в США экономический рост остается замедленным и сопровождается устойчиво высоким уровнем безработицы. |
| Cultures everywhere change in response to technological developments, economic growth, and - of course - globalization. | Культура повсеместно изменяется в ответ на развитие технологии, экономический рост и конечно же в ответ на глобализацию. |
| If Brazil is to sustain strong and stable economic growth, the central bank will need an overhaul. | Если Бразилия хочет сохранить сильный и стабильный экономический рост, ее центральному банку понадобится перестройка. |
| All of these factors increase the pace of economic growth. | Все эти факторы ускоряют экономический рост. |
| The development of civil societies, economic growth, and openness to the world are equally important. | Развитие гражданского общества, экономический рост и открытость для остального мира являются столь же важными факторами. |
| A powerful economic mechanism underlies the inverse correlation between oil prices and global growth. | Мощный экономический механизм лежит в основе обратной корреляции между ценами на нефть и ростом мировой экономики. |
| Critics of Bachelet claim that this agenda is already depressing business investment and is responsible for relatively slow economic growth. | Критики Бачелет утверждают, что эта повестка дня уже уменьшает бизнес-инвестирование и ответственна за сравнительно медленный экономический рост. |
| A number of studies show that economic growth is linked to investment in machines and factories. | В ряде исследований было показано, что экономический рост связан с инвестициями в промышленные установки и заводы. |
| The Web site's net contribution to economic growth may in fact be relatively small. | Общий вклад веб сайта в экономический рост на самом деле может быть относительно небольшим. |
| Moreover, economic expansion is taking place not just in urban centers, but in small towns and villages as well. | Кроме того, экономический рост происходит не только в городских центрах, но и в малых городах и селах. |
| Africa's rapid economic growth and urbanization are also creating new health challenges. | Быстрый экономический рост и урбанизация Африки также создают новые проблемы в области медицины. |
| If left unaddressed, the dual burden of communicable and non-communicable diseases could jeopardize Africa's economic potential. | Если не заняться этой проблемой, то двойное бремя инфекционных и неинфекционных заболеваний может поставить под угрозу экономический потенциал Африки. |
| China's size and rapid economic growth will almost certainly increase its relative strength vis-à-vis the US. | Размеры Китая и быстрый экономический рост почти наверняка увеличат его относительную силу по отношению к США. |