Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
The development process required international economic growth that was sustainable in a global economy. Для осуществления процесса развития требуется устойчивый экономический рост в мировой экономике.
4 The Government of Cuba has estimated the economic effects of the United States embargo at $121,000 million. 4 По оценкам правительства Кубы, экономический ущерб от эмбарго Соединенных Штатов составляет 121000 млн. долл. США.
In that context, ICTs were increasingly recognized as much more than a key economic sector. В этом контексте ИКТ все чаще воспринимаются в качестве нечто большего, чем просто ведущий экономический сектор.
While economic progress had been achieved, it represented islands of prosperity in an ocean of unspeakable poverty. Несмотря на достигнутый экономический прогресс, до сих пор можно говорить лишь об островках благополучия в океане страшной нищеты.
An equitable international economic order needs to be established in favour of developing countries. Необходимо установить справедливый международный экономический порядок, который учитывал бы интересы развивающихся стран.
At Copenhagen the international community recognized that broad-based and sustained economic growth was a prerequisite for eradicating poverty and promoting development. В Копенгагене международное сообщество признало, что устойчивый экономический рост на прочной основе является необходимой предпосылкой ликвидации нищеты и содействия развитию.
But increased economic growth has not automatically translated into equitable distribution of benefits, within countries and between countries. Однако энергичный экономический рост не привел автоматически к равномерному распределению благ внутри стран и между ними.
Intermittent curfews and the curtailment of economic activity have led to a greatly increased need for food and nutritional support. Регулярное введение комендантского часа и экономический спад привели к значительному росту потребностей в продовольствии и продовольственной помощи.
Many families have been placed under considerable strain as economic decline, successive crop failures and water shortages have increasingly stretched their coping capacity. Многие семьи оказались в весьма тяжелом положении, поскольку экономический спад, несколько неурожайных лет подряд и нехватка воды еще больше ограничили их возможности решать свои повседневные проблемы.
It is essential to underpin, support and harness the assets and economic potential of the region. Важно укреплять, поддерживать и использовать богатства и экономический потенциал региона.
Overall, the report emphasizes the private sector's contribution to sustained economic growth. В целом в этом докладе подчеркивается вклад частного сектора в устойчивый экономический рост.
It is my strong conviction that sustained economic growth is one of the keys to conflict prevention. Я твердо убеждена в том, что устойчивый экономический рост является одним из ключевых факторов предотвращения конфликтов.
Counterfeit goods cause considerable economic and social harm. Фальсификация товаров наносит значительный экономический и социальный вред.
In addition, it was important to take into account the fact that economic growth depended on numerous exogenous factors. Вместе с тем важно учитывать тот факт, что экономический рост зависит от множества внешних факторов.
The increased efficiency of the engine offers a significant economic advantage. С учетом увеличения КПД двигателя получится значительный экономический эффект.
Grouping engines and screw mechanisms on a single shaft or in succession therewith offers a significant economic advantage. Агрегатирование на одном валу или последовательно с ними двигателей и шнековых механизмов даст значительный экономический эффект.
The recent economic recession in Asia has reinforced the need for skills upgrading and retraining. Недавний экономический спад в Азии подтвердил необходимость в повышении квалификации и в переподготовке.
Combating poverty and inequality is not only an ethical imperative but also an economic one. Борьба с нищетой и неравенством - это не только этический, но и экономический императив.
The representative of the Police Board informed the meeting that the economic department of the police central unit in Tallinn had 52 staff. Представитель Управления полиции проинформировал совещание о том, что экономический департамент центрального аппарата полицейского управления в Таллине имеет 52 сотрудника.
However, what is obvious cannot be hidden: neither the promised economic growth nor the social development has occurred. Однако нельзя скрыть очевидного: ни обещанный экономический рост, ни социальное развитие не состоялись.
In the case of a large community, the economic dimension means having the resources required for cultural autonomy. В тех случаях, когда речь идет о крупном сообществе, экономический аспект означает обладание средствами, необходимыми для культурной независимости.
Unsustainable economic growth and the lack of growth can cause environmental degradation. Неустойчивый экономический рост и отсутствие роста могут стать причиной экологической деградации.
Countries with the highest burden have an estimated 1.3 per cent reduction in economic growth every year. Экономический рост наиболее пострадавших от этой проблемы стран каждый год сокращается примерно на 1,3 процента.
The invisible economic contribution has a great impact in the family's budget. Невидимый экономический вклад оказывает большое влияние на бюджет семьи.
In these States, financial leases are granted special tax advantages that have the economic effect of reducing the cost to the lessee. В таких государствах для подобных сделок предусмотрены особые налоговые льготы, экономический эффект которых состоит в сокращении расходов для арендатора.