Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
As the Secretary-General said this morning, a global economic recovery can be said to be under way. Как сегодня утром заявил Генеральный секретарь, можно сказать, что наблюдается глобальный экономический подъем.
No country will ever grow and prosper where broad and inclusive economic growth is not the goal of its leaders. Ни одна страна, где обширный и всеохватывающий экономический рост не является целью его руководства, развиваться и процветать не будет.
In addition, developing countries need a favourable international economic climate if their national development policies and programmes are to succeed. Кроме того, развивающимся странам нужен благоприятный международный экономический климат для достижения успеха их политики и программ национального развития.
The goal of the strategy is to realize steady economic growth through accelerated industrialization and infrastructure development. Цель стратегии - обеспечить устойчивый экономический рост на основе ускоренной индустриализации и развития инфраструктуры.
Before Africa had recovered from that crisis, the financial and then the economic crises hit the world. Прежде чем Африка оправилась от этого кризиса, на мир обрушился сначала финансовый, а затем экономический кризисы.
It shares the conviction that economic growth and sustainable development are intertwined with the status of and trends in world peace and security. Она разделяет убеждение, что экономический рост и устойчивое развитие тесно связаны с положением и тенденциями в области международного мира и безопасности.
Sustaining MDG achievements will require sustained economic growth and sustainable development; otherwise, our achievements will prove to be transitory and ad hoc. Для сохранения достигнутых успехов в деле осуществления ЦРТ потребуется обеспечить устойчивый экономический рост и устойчивое развитие; в противном случае наши достижения окажутся временными и преходящими.
The Nicaraguan people and their historic, cultural, political, economic and social experiences are at the heart of that model. В центре этой модели стоит исторический, культурный, политический, экономический и социальный опыт никарагуанского народа.
Fighting organized crime is an economic imperative for our societies as it would spur production and growth in conditions of stability and certainty. Борьба с организованной преступностью - это экономический императив для наших обществ, поскольку она содействует созданию более стабильных и надежных условий для производства и роста.
Despite the economic downturn, Governments continue to work on identifying and reducing endemic skill shortages. Несмотря на экономический спад правительства продолжают работать над выявлением и снижением эндемического дефицита квалифицированных кадров.
Developing countries' trade performance is closely associated with commodity price movements, which witnessed large volatility, hampering economic growth. Для развивающихся стран развитие торговли тесно связано с динамикой цен на сырьевые товары, которые отличались крайней нестабильностью, тормозя экономический рост.
The volatility in food and fuel prices and the international economic slowdown starting in mid-2008 affected all regions in 2009. В 2009 году резкие колебания цен на продовольствие и энергоносители и международный экономический кризис, разразившийся в середине 2008 года, затронули все регионы мира.
They observed that illegal trade and logging activities had led to significant ecosystem damage and therefore considerable economic loss. Они отметили, что в результате незаконной торговли и незаконной деятельности в области лесозаготовок был нанесен значительный ущерб экосистемам, а следовательно, и огромный экономический ущерб.
Further the effects of the financial and economic crises triggered a global slowdown in production and consumption comprising also wood products. Кроме того, финансовый и экономический кризис вызвал замедление темпов роста мирового производства и потребления, в том числе лесных товаров.
In a number of UNECE economies, unemployment is expected to increase in spite of positive economic growth in 2010. В ряде экономик ЕЭК ООН, несмотря на позитивный экономический рост в 2010 году, ожидается повышение уровня безработицы.
A. Policy responses to the economic downturn А. Меры в области политики для реагирования на экономический спад
The economic downturn in the UNECE region has impacted all inland transport modes. Экономический спад в регионе ЕЭК ООН отразился на всех видах наземного транспорта.
As a consequence, inadequate infrastructure slows economic growth and impedes human development efforts. Вследствие неразвитости инфраструктуры тормозится экономический рост и сдерживаются усилия по развитию человеческого потенциала.
Trade statistics and recent economic downturn as well as ILO research are also criteria for the final selection. Критериями для окончательного отбора являются также торговая статистика и недавний экономический спад.
The global economic and financial crisis continues to make an impact on the lives of people around the world. Глобальный экономический и финансовый кризис продолжает оказывать воздействие на жизнь людей во всем мире.
The lack of education reaffirms that women are excluded from enhancing their social and economic contributions. Низкий уровень образования, в свою очередь, ведет к тому, что женщины не имеют возможности вносить более весомый социальный и экономический вклад.
Nevertheless, the global economic and financial crisis has made an impact on Governments everywhere. Тем не менее, глобальный экономический и финансовый кризис оказал воздействие на государства всего мира.
Lower fertility puts in motion powerful incentives to economic growth. Снижение уровней рождаемости стимулирует экономический рост.
Sustained economic growth in the context of sustainable development will be necessary to accommodate those pressures... . Устойчивый экономический рост в контексте устойчивого развития будет необходим для того, чтобы решать эти тяжелые проблемы...».
These include economic capital and natural capital, but also human and social capital. Он включает в себя не только экономический и природный, но и человеческий и социальный капитал.