Countries from the region usually share linguistic and cultural values and, very often, similar political and economic contexts. |
Страны конкретного региона обычно имеют общие языковые и культурные ценности, а нередко - и схожий политический и экономический контекст. |
For example, South Africa applies multiple criteria and economic analysis. |
Например, Южная Африка применяет как множественные критерии, так и экономический анализ. |
In the recent past, our efforts have been hindered by the prolonged economic turmoil in our country. |
В недавнем прошлом нашим усилиям мешал затянувшийся экономический кризис в нашей стране. |
This is all the more necessary in the current international and regional environments, where rapid economic progress is accompanied by the requisite social change. |
Это имеет особое значение в нынешних международных и региональных условиях, когда стремительный экономический прогресс сопровождается осуществлением необходимых социальных перемен. |
Trade was the engine for growth, and economic growth was indispensable to poverty reduction. |
Торговля - это двигатель роста, а экономический рост необходим для снижения бедности. |
Securing reliable and affordable energy resources is strategically important to support poverty reduction, economic growth and social progress in Asia and the Pacific. |
Обеспечение надежных и доступных по цене энергоресурсов является стратегически важным аспектом поддержки усилий, направленных на борьбу с бедностью, экономический рост и социальный прогресс в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The Modern House thus has a major economic as well as its core governance dimension. |
Поэтому проект "Современного дома" имеет не только крупный экономический, но и основополагающий управленческий компонент. |
The reasons for this are usually cultural, economic, and social. |
Причины этого, как правило, носят культурный, экономический и социальный характер. |
The economic downturn led to a significant reduction in demand for labour. |
Экономический спад привел к значительному сокращению спроса на рабочую силу. |
Experts called for increased coherence in global actions in continuously tracking the impact on economic growth as well as on financial conditions. |
Эксперты призвали к повышению согласованности глобальных действий в деле постоянного отслеживания воздействия на экономический рост, а также на финансовые условия. |
It endangers families and communities, erodes social and political stability, and undermines economic progress. |
Оно угрожает семьям и общинам, дестабилизирует социальную и политическую обстановку и подрывает экономический прогресс. |
Globalization and sustained economic growth have affected the quality of the environment. |
Глобализация и устойчивый экономический рост оказывают влияние на качество окружающей среды. |
In countries where reform has been slower, the economic context has been more difficult. |
В странах, в которых реформы осуществляются менее быстрыми темпами, экономический контекст является более сложным. |
The question of how fiscal stimulus packages would allow for economic growth in the developing world was also critical. |
Принципиально важен и вопрос о том, каким образом меры финансового стимулирования обеспечат экономический рост в развивающихся странах. |
Many of these conflicts have multiple causes, among which the economic dimension is of particular relevance. |
Многие из этих конфликтов были вызваны различными причинами, среди которых особое место занимает экономический аспект. |
If Armenia fails to attract sufficient investments, its further economic growth will be jeopardized. |
Если Армения не сможет привлечь достаточный объем инвестиций, то ее дальнейший экономический рост окажется под угрозой. |
Energy is an essential input for social development and economic growth. |
Энергия вносит существенный вклад в социальное развитие и экономический рост. |
Another reason was that fast economic growth induced income demand for a variety of goods. |
Еще одной причиной является то, что быстрый экономический рост привел к возникновению обусловленного доходами спроса на разнообразные товары. |
Transport-related activities affect economic growth, social development and the environment in many diverse ways. |
Связанная с транспортными перевозками деятельность по-разному влияет на экономический рост, социальное развитие и состояние окружающей среды. |
The economic costs of occupational injury, diseases and death have been estimated at 4 per cent of global GNP. |
Экономический ущерб от профессиональных травм, заболеваний и гибели на производстве оценивается в 4 процента общемирового ВНП. |
The decade's unprecedented economic growth has too often promoted private gain at the expense of the public good. |
Достигнутый в течение этого десятилетия беспрецедентный экономический рост нередко поощрял достижения частного сектора за счет общественных благ. |
Private-sector investment in biotechnology will not only drive innovation and product development but can also promote economic growth in developing countries. |
Инвестиции частного сектора в биотехнологию не только будут способствовать инновациям и разработке изделий, но и стимулировать экономический рост в развивающихся странах. |
Many of the ill-health conditions described above have significant impacts on economic growth and development. |
Многие из описанных выше проблем со здоровьем оказывают значительное воздействие на экономический рост и развитие. |
This, in turn, has impacted on economic performance and domestic resource generation and has thus further perpetuated external dependence and vulnerability. |
В свою очередь это оказало влияние на экономический рост и на мобилизацию внутренних ресурсов и придало еще более хронический характер внешней зависимости и уязвимости стран. |
This poverty is a major cause and consequence of the environmental degradation and resource depletion which threaten economic growth. |
Нищета в таких масштабах является главной причиной и следствием ухудшения состояния окружающей среды и истощения ресурсов, что может подорвать экономический рост. |