Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
The illegal transfer of funds by corrupt leaders was a devastating form of corruption, particularly for developing countries, as it impeded economic growth and sustainable development and aggravated their debt burden. Незаконный перевод средств коррумпированными руководителями является одной из опустошительных форм коррупции, особенно для развивающихся стран, поскольку она затрудняет экономический рост и устойчивое развитие и усугубляет их проблему задолженности.
The unipolar world dominated by a democratic nation is leading the world into economic chaos, political anarchy, uncertainty and fear. Однополярный мир, в котором господствует демократическое государство, ввергает человечество в экономический хаос, политическую анархию, неуверенность и страх.
Our resource allocation in the social sector remains high, and we have prepared a three-year economic growth, poverty reduction and social development strategy. Мы по-прежнему выделяем большие средства на социальный сектор и разработали рассчитанную на три года стратегию, направленную на экономический рост, борьбу с нищетой и социальное развитие.
A significant investment must be made in updating technology and improving water resource management so as to support economic growth and lessen the burden of poverty. Необходимы значительно большие инвестиции как в деле улучшения технологий, так и в управлении водными ресурсами, чтобы поддерживать экономический рост и облегчить бремя бедности.
The concept of peace and security has expanded to include economic, social, humanitarian and geographic dimensions that cannot be fragmented or addressed in isolation from the others. Концепция мира и безопасности расширилась таким образом, что теперь она включает в себя экономический, социальный, гуманитарный и географический аспекты, которыми нельзя и невозможно заниматься фрагментарно или отдельно от других аспектов.
"The spouses have an inalienable right, during the marriage, to alter the marriage settlements and adopt another economic regime for the marital property. «Неотъемлемым правом супругов является возможность изменения положений брачного контракта и устанавливать иной экономический режим собственности на имущество в период брака.
In addressing the linkages between globalization and sustainable development, particular focus should be placed on identifying and implementing policies and practices that simultaneously promote economic growth, social development and environmental protection. Рассматривая связи между глобализацией и устойчивым развитием, особое внимание следует уделять разработке и претворению в жизнь политики и практики, одновременно поощряющих экономический рост, социальное развитие и охрану окружающей среды.
Company "Consource" continuously took part in various events organized in St.-Petersburg: International economic forum, patriotic, ceremonial and anniversary events. Компания «Consource» регулярно принимает участие во многих мероприятиях, проходящих в Санкт-Петербурге: "Международный экономический форум", патриотические, торжественные и юбилейные празднества.
South Africa has the continent's largest economy and, until the global financial crisis, posted 10 years of steady economic growth. Южная Африка является самой большой экономикой континента, и до глобального финансового кризиса она на протяжении 10 лет показывала устойчивый экономический рост.
Living a long time is one of our deepest wishes, and medical and economic progress offers the hope that it will be fulfilled. Желание жить долго является одним из самых заветных желаний человека, а медицинский и экономический прогресс дает нам надежду на то, что оно может осуществиться.
Marginalized and Indigenous communities were denied basic rights for a decent life, despite economic growth in countries like Brazil, Mexico and India. Уязвимым группам населения и общинам коренных народов отказывали в элементарных правах на достойную жизнь, несмотря на экономический подъём в таких странах, как Бразилия, Мексика и Индия.
And there are yet others who demand "existential precarity" and denounce "economic precarity". Есть также и те, кто требует «экзистенциального прикаритета» и отвергают «экономический прикаритет».
In this field, specialists of the Corporate Center carry out research of markets and products, economic analysis of business, work out corporate development strategy, and manage innovation projects. В рамках данного направления специалисты Корпоративного центра проводят маркетинговое исследование рынка и продуктов, экономический анализ бизнеса, разрабатывают стратегию развития Корпорации, осуществляют управление инновационными проектами.
The early months of 2008 provided stark reminders of how rapid economic growth in parts of the region has changed nothing in many day-to-day lives. В первые месяцы 2008 года произошли события, ставшие наглядным напоминанием о том, что быстрый экономический рост в некоторых частях региона ничего не изменил в повседневной жизни многих людей.
Nazarbayev discussed energy cooperation with Prime Minister Blair, and President Lemierre pledged to change the EBRD's relationship with Kazakhstan, taking into account Kazakhstan's strong economic growth. Назарбаев обсудил энергетическое сотрудничество с премьер-министром Блэром и президентом Лемьер пообещал изменить ЕБРР отношения с Казахстаном, учитывая сильный экономический рост Казахстана.
José Ranero, the economic and commercial advisor at the Spanish Embassy, said he looked forward to more joint projects, especially in technology. Хосе Ранеро, экономический и торговый советник при испанском посольстве сказал, что он ожидает ещё большего числа совместных проектов, особенно в области технологии.
During the early 1990s, Azerbaijan experienced difficult economic transition which not only affected economy, but also the field of education and health. В начале 1990-х годов в Азербайджане произошел сложный экономический переход, который затронул не только экономику, но и сферу образования и здравоохранения.
Because the Nagymaros works were not built, the Gabčíkovo power plant cannot work at peak efficiency, which causes appreciable economic damage. Поскольку работы в Надьмароше не были завершены, Габчиковская электростанция не может работать с максимальной эффективностью, что наносит значительный экономический ущерб.
He believed that the monopoly trading scheme was seriously restricting the economic potential of the Faroe Islands and set about organising opposition and resistance to it. Он считал, что монополия торговли серьёзно ограничивает экономический потенциал Фарерских островов и приступал к организации сопротивления и противодействия ей.
Kaku suggests that nations are reluctant to deal with global warming because the extravagance of oil, being the cheapest source of energy, encourages economic growth. Автор говорит о том, что народы не хотят заниматься проблемой глобального потепления, поскольку ископаемое топливо, являясь самым дешевым источником энергии, стимулирует экономический рост.
His main research interests are in comparative economic and political development with a focus on the long-run with a particular interest in Latin America and Sub-Saharan Africa. Основные научные интересы - сравнительный экономический анализ и политическое развитие в долгосрочном периоде, в частности процессы в Латинской Америке и Африке южнее Сахары.
The economic boom since 2005 started to spread new malls, highways, airports and IT office complexes, but not evenly across the region. Экономический бум, начиная с 1991 года, привел к распространению новых торговых центров, автомагистралей, аэропортов и ИТ - технологий, но не равномерно по всему региону.
The city's strong economic growth has revitalised infrastructure and led to the development of many shopping malls and modern residential towers and high-rise office buildings. Сильный экономический рост города привел к активизации инфраструктуры и к развитию многих торговых центров, современных жилых башен и высотных офисных зданий.
During the post-independence period, Lebanon witnessed an economic boom that made its capital, Beirut, the financial center of the eastern Mediterranean. В начальный период своей независимости Ливан переживал экономический бум, вследствие чего его столица Бейрут стал финансовым центром восточной части Ближневосточного региона.
For hundreds years it was simply impossible to present a political life, scientific and technical progress and an economic level of today. За сотни лет назад просто невозможно было представить общественно-политическую жизнь, научно-технический прогресс и экономический уровень сегодняшнего дня.