Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
Unfortunately, achieving rapid economic growth did not necessarily eliminate poverty. К сожалению, быстрый экономический рост не обязательно ведет к ликвидации нищеты.
That explained why it had not been possible to turn economic growth into real development for its people. Это объясняет, почему экономический рост не удалось обратить в процесс реального развития в интересах народа Республики.
This re-examination is based on a demonstrable fact: economic growth does not necessarily produce well-being for the whole population. Такая переоценка обусловлена тем очевидным фактом, что экономический рост совсем необязательно влечет за собой рост благосостояния всего населения.
Development must be durable, economic growth must be broadly based and the trade system must be equitable. Развитие должно быть устойчивым, экономический рост должен иметь самую широкую основу, а система торговли должна функционировать на принципах справедливости.
Nor have economic growth and rising integration solved the problem of world poverty and deprivation. Нельзя говорить и о том, что экономический рост и усиление интеграции привели к решению проблемы бедности и нищеты в мире.
All in all, EMPRETEC was regarded as a programme of significant economic potential and relevance to developing countries. В целом программа ЭМПРЕТЕК была оценена как имеющая существенный экономический потенциал и важное значение для развивающихся стран.
A third category of rights, some of which are basically economic in nature, has recently appeared. Третья категория прав, некоторые из которых носят в основном экономический характер, появилась недавно.
Papua New Guinea nevertheless recognized the immense technical and economic capacity of Taiwan and its potential to contribute meaningfully to international development cooperation. Вместе с тем Папуа-Новая Гвинея признает огромный технический и экономический потенциал Тайваня и его возможности вносить реальный вклад в международное сотрудничество в области развития.
The view that unlimited economic growth can be sustained on a habitable planet is fallacious and constitutes a significant threat to future generations. Мнение о том, что на обитаемой планете можно постоянно обеспечивать неограниченный экономический рост, является ошибочным и представляет собой серьезную угрозу для будущих поколений.
Thus, the mere presence of opportunities in the global economy guarantees neither their equitable and effective exploitation nor economic or social progress in any particular country. Таким образом, одного наличия возможностей в мировой экономике еще недостаточно, чтобы гарантировать их справедливое и эффективное использование, равно как экономический или социальный прогресс в любой конкретной стране.
It is significant to note that one of the five overall priorities of the United Nations is the economic recovery and development of Africa. Важно отметить, что одним из пяти глобальных приоритетов Организации Объединенных Наций является экономический подъем и развитие Африки.
It had used economic blackmail in the past to compel discussion or the adoption of measures of interest to it. В прошлом оно использовало экономический шантаж для развязывания дискуссий и принятия мер, отвечающих его интересам.
Social and economic progress, continued democratization and increased respect for human rights can become a reality only through an end to the armed conflict. Социальный и экономический прогресс, продолжающаяся демократизация и повышение уважения к правам человека могут стать реальностью только в результате окончания вооруженного конфликта.
Its economic control has failed to generate the foreign exchange to purchase imported goods sufficient to meet the import needs of the Cuban people. Его экономический контроль не смог обеспечить приток иностранной валюты для закупки импортных товаров, необходимых для удовлетворения нужд кубинского народа.
The most serious difficulties experienced by the former Yugoslav Republic of Macedonia in the past six months have been economic. Наиболее серьезные трудности, с которыми сталкивалась бывшая югославская Республика Македония за последние шесть месяцев, носят экономический характер.
To generate employment over a period of time, it is clear that sustained economic growth is necessary. Ясно, что для обеспечения занятости в течение определенного периода времени необходим устойчивый экономический рост.
It is equally clear, however, that economic growth will not automatically result in increased employment or reduced levels of poverty. Однако в равной степени ясно и то, что экономический рост не приводит автоматически к расширению занятости или снижению уровней нищеты.
Official development assistance could contribute to building the capacity of infrastructure and institutions and ensuring that economic growth was both balanced and sustainable. Официальная помощь в целях развития может способствовать этому, в частности укрепляя потенциалы как инфраструктур, так и учреждений и гарантировать, что экономический рост будет равномерным и устойчивым.
Together we must create a favourable international economic environment and a suitable trade policy within the World Trade Organization (WTO). Совместными усилиями мы должны создать благоприятный международный экономический климат и проводить адекватную политику в области торговли в рамках Всемирной торговой организации (ВТО).
The industrial and threshold countries must make sure that their own economic growth does not also mean an increase in pollution. Промышленные и пороговые страны должны обеспечить, чтобы их собственный экономический рост не приводил к росту загрязнений.
We have created an economic climate that is most hospitable to domestic and foreign investment, and the results have been most gratifying. Мы создали экономический климат, наиболее благоприятный для внутренних и иностранных инвестиций, и результаты получились крайне благоприятные.
Indeed, the economic aspect is one of the greatest priorities to which special attention should be given by the international community. Кстати, экономический аспект является одним из самых приоритетных, и международное сообщество должно уделить ему особое внимание.
While economic recovery has begun to take root, it too is below expectations. Хотя уже наметился экономический подъем, его темпы также пока не отвечают ожиданиям.
The council composition should reflect, in a balanced way, the three dimensions of sustainable development (social, economic and environmental). Состав совета должен отражать в сбалансированном виде все три аспекта устойчивого развития (социальный, экономический и экологический).
Growth through economic diversification, export expansion and trade liberalization is now a core development strategy for most countries in the region. Основной стратегией развития для большинства стран региона в настоящее время является экономический рост за счет диверсификации, расширения экспорта и либерализации торговли[249].