The decisive aspects are political, socio-demographic, economic, informational, environmental and military. |
Это такие решающие на сегодня аспекты, как политический, социально-демографический, экономический, информационный, экологический и военный. |
A dynamic private sector requires a government that fosters economic growth and is more responsive to the needs of people living in poverty. |
Динамично развивающийся частный сектор требует наличия такого правительства, которое стимулирует экономический рост и более четко реагирует на потребности людей, живущих в нищете. |
The Committee notes the difficult economic and political process Bulgaria is undergoing in its transformation to democracy and a market-oriented society. |
Комитет отметил сложный экономический и политический этап, на котором в настоящее время находится Болгария в процессе перехода к демократии и обществу, ориентированному на рынок. |
Therefore, we believe that efficient measures should be of a political, and not of an economic, character. |
Поэтому мы считаем, что эффективные меры должны носить политический, а не экономический характер. |
World economic growth this year will be significantly reduced. |
В этом году мировой экономический рост будет существенно снижен. |
All of these are tools with which to fight the economic downturn which is confronting us. |
Все это - инструменты, которые позволят нам преодолеть экономический спад, который мы наблюдаем. |
The economic, financial and social crisis currently besetting South-East Asia, Latin America and Russia has exacerbated this trend. |
Экономический, финансовый и социальный кризис, захлестнувший в настоящее время Юго-Восточную Азию, Латинскую Америку и Россию, лишь усугубил эту тенденцию. |
The volatility in the world's financial markets has led to severe recession in many countries and slowed economic growth in others. |
Нестабильность на мировых финансовых рынках привела к резкому экономическому спаду в целом ряде стран и замедлила экономический рост в других. |
Some of them are economic or social and call for prompt and practical solution. |
Некоторые из них носят экономический или социальный характер и требуют неотложных и практических мер. |
In my country, for example, economic growth has now surpassed demographic growth. |
Например, в моей стране экономический рост в настоящее время превышает рост численности населения. |
The economic damage wrought by this loss was immense. |
Эта потеря нанесла огромный экономический ущерб. |
Some of them have experienced significant economic growth. |
В некоторых из них отмечается значительный экономический рост. |
With their access to markets, financial flows and technology severely limited, their economic growth has been stifled. |
В условиях крайне ограниченного доступа этих стран к рынкам, финансовым потокам и технологиям их экономический рост весьма затруднен. |
The economic department at my Office has been reconfigured with a view to enhance coordination with major implementation agencies and international financial institutions. |
В целях повышения координации с основными учреждениями-исполнителями и международными финансовыми учреждениями экономический департамент моего Управления был перестроен. |
Political uncertainty, which entails the possibility that a new Government might modify the economic programme, is making private investors hesitant. |
Неопределенность в политической сфере, допускающая вероятность того, что новое правительство может изменить экономический курс, порождает нерешительность в рядах частных инвесторов. |
Cyclical and transitory factors have been important in the recent economic upturn. |
Недавний экономический подъем был во многом вызван циклическими и преходящими факторами. |
It is well known that high and variable inflation rates deter economic growth and accentuate distributional inequities. |
Хорошо известно, что высокие и колеблющиеся темпы инфляции сдерживают экономический рост и обостряют неравенство в распределении. |
The new diaspora, overseas nationals, constitute an immense economic resource. |
Новая диаспора - проживающие за границей граждане - представляет собой огромный экономический ресурс. |
Yet, pure economic rationality would recommend investing in the social. |
Однако чисто экономический рационализм указывает на необходимость инвестиций в социальную сферу. |
Even with the boost from higher oil prices, economic expansion in the region is proceeding at an only moderate rate. |
Даже с учетом повышения цен на нефть экономический подъем в регионе происходит лишь весьма умеренными темпами. |
This, in turn, could once again postpone economic growth, further undermine investors' confidence and strain government finances. |
Это, в свою очередь, может вновь задержать экономический рост, еще более подорвать доверие инвесторов и вызвать напряжение в сфере государственных финансов. |
In the oil-importing countries, economic growth decelerated in 1997. |
В странах-импортерах нефти экономический рост в 1997 году замедлился. |
This trend poses, not only a moral question, but also political and economic questions as to the viability of the globalization process. |
Эта тенденция ставит не только моральный, но и политический, и экономический вопросы относительно жизнеспособности глобализации. |
The economic and social progress resulting from years of hard work has been severely retarded in the process. |
Экономический и социальный прогресс, достигнутый в результате ряда лет напряженной работы, серьезно замедлился в ходе этого процесса. |
Our economic growth, which had averaged about 8 per cent over the last several years, suddenly became negative. |
Наш экономический рост, который в последние несколько лет составлял около 8 процентов, в одночасье стал отрицательным. |