Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
Moreover it was highly volatile; the recent crisis in East Asia had shown the fragility of economic growth achieved by that means. Кроме того, для их динамики характерна высокая степень неустойчивости; недавний кризис в Восточной Азии показал, насколько ненадежен экономический рост, достигнутый такими средствами.
The changes in production and consumption patterns should not jeopardize economic growth and sustainable development in other countries, especially the developing countries. Изменения в моделях производства и потребления не должны ставить под угрозу экономический рост и устойчивое развитие в других странах, особенно в развивающихся.
Unfortunately, the current economic stagnation in Ukraine and the aftermath of the 1986 Chernobyl accident had a negative impact on the situation of children. К сожалению, характерный для нынешнего положения Украины экономический застой и последствия чернобыльской катастрофы 1986 года пагубным образом отражаются на положении детей.
It is well established that economic growth and the sharing of its benefits are a major factor of social and political stability. Непреложная истина заключается в том, что экономический рост и пользование его благами являются одним из главных факторов социальной и политической стабильности.
For this to happen, however, it is essential that stability be maintained through July and that economic progress not be impaired by security concerns. Однако для этого необходимо обеспечить поддержание стабильности до конца июля и добиться того, чтобы проблемы в области безопасности не сдерживали экономический прогресс.
A lasting peace requires sustained economic growth fostered by a modern State structure which guarantees equity in the provision of basic services and embraces the transformations achieved by democratic institutions. Для установления прочного мира необходимо обеспечить устойчивый экономический рост, которому бы способствовал современный государственный аппарат, гарантирующий равенство в обеспечении основными услугами и решительно поддерживающий преобразования, предпринятые демократическими институтами.
In cases where the sender State's potential leverage is large, even sanctions with relatively small economic costs may have substantial political effects. В тех случаях, когда государство-инициатор располагает потенциально мощными рычагами давления, даже санкции, наносящие сравнительно небольшой экономический ущерб, могут оказывать значительное политическое воздействие.
The conferences reflect the growing consensus in the global community on the integrated, holistic nature of economic and social progress and development. Эти конференции свидетельствуют о растущем понимании мировым сообществом того, что экономический и социальный прогресс и развитие имеют комплексный, целостный характер.
The Forum noted the efforts made by African countries to develop an enabling environment for capacity-building, including human, institutional, political and economic aspects. Участники Форума отметили усилия африканских стран по созданию благоприятных условий для укрепления потенциала, включая людской, организационный, политический и экономический аспекты.
The decline in economic activity was attributable to the devastation caused to the island by Hurricane Louis which struck Anguilla in September 1995. Экономический спад был обусловлен разрушительными последствиями для экономики острова урагана "Луис", обрушившегося на Ангилью в сентябре 1995 года.
Quite apart from Gibraltar's environment protection policy, there is therefore a strong economic incentive for Gibraltar not to dump waste into the sea. Таким образом, у Гибралтара, помимо проводимой им природоохранной политики, есть и мощный экономический стимул для того, что не сбрасывать отходы в море.
Sustained and broad-based economic growth, social development and environmental protection are crucial for raising living standards and for eliminating poverty in a sustained manner. Поступательный и имеющий широкую основу экономический рост, социальное развитие и охрана окружающей среды имеют ключевое значение для повышения уровня жизни и последовательного искоренения нищеты.
There has been a significant increase in domestic and foreign investment since 1994 in production and infrastructure and economic growth in these countries rose as a result. С 1994 года значительно увеличился объем внутренних и иностранных инвестиций в производство и инфраструктуру, что стимулировало экономический рост в этих странах.
With a strong economic recovery in the early 1990s, China had peak growth in 1993, at about 13.5 per cent. В Китае, где в начале 90-х годов наблюдался быстрый экономический подъем, пик экономического роста был достигнут в 1993 году (около 13,5 процента).
Neither economic growth nor poverty reduction can take place without individuals learning more, experiencing improved health and interacting on the basis of equality. Экономический рост и сокращение масштабов нищеты невозможно обеспечить без обучения индивидов, улучшения состояния их здоровья и обеспечения взаимодействия на основе равноправия.
For society as a whole, education provides the basis for more informed and effective citizenry and is the most important force behind economic growth. Для общества в целом образование обеспечивает основу для повышения информированности и эффективной роли его граждан, являясь наиболее важной силой, двигающей экономический прогресс.
It agrees that political stability has a number of components: arms control and confidence-building, democratic institutions and the protection of minority rights, and economic progress. Он согласен с тем, что политическая стабильность складывается из ряда компонентов, таких, как контроль над вооружениями и укрепление доверия, создание демократических институтов и защита прав меньшинств, а также экономический прогресс.
C. International trade, economic growth and С. Международная торговля, экономический рост
Rapid economic growth over much of the past half century has enabled many countries to make great progress in providing their citizens with reasonable living standards. Быстрый экономический рост, наблюдавшийся в течение большей части второй половины этого столетия, позволил многим странам достичь огромных успехов в деле создания для их граждан приличных условий жизни.
FRESHWATER RESOURCES 32. Freshwater is one of the most essential of the elements that support human life and economic growth and development. Пресная вода является одним из важнейших элементов, без которых невозможна жизнь людей, экономический рост и развитие.
Despite overall global economic growth, 89 countries are worse off economically than they were 10 or more years ago. Несмотря на всеобщий экономический рост, 89 стран находятся в худшем с экономической точки зрения положении, чем 10 или более лет назад.
All three Baltic States showed positive economic growth in 1996 with forecasted growth in 1997 put at 4.5%. В 1996 году во всех трех Прибалтийских государствах был зарегистрирован экономический рост, а в 1997 году, как показывают прогнозы, его темпы составят 4,5%.
It is evident from the experience of the crisis-affected countries of Asia that even rapid economic growth does not automatically guarantee equitable distribution or social protection. Опыт пострадавших от кризиса стран Азии свидетельствует о том, что даже быстрый экономический рост не гарантирует сам по себе справедливого распределения или социальной защиты.
Some have called this new economic regime "socialism with American characteristics." Некоторые называют этот новый экономический режим "социализмом с американскими особенностями".
Yet every region of the globe has experienced some of the strongest economic growth seen in years, inflation remains subdued despite surging oil prices, and financial markets are doing well. И, тем не менее, во всех регионах земного шара наблюдается самый сильный за многие годы экономический рост, сохраняется низкий уровень инфляции, несмотря на повышение цен на нефть, и процветают финансовые рынки.