Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
Similar considerations also ensured strong economic recovery in the Republic of Korea and Malaysia after the 1997-98 financial crises. Эти соображения также обеспечили мощный экономический подъем в Республике Корея и Малайзии после финансовых кризисов 1997-1998 годов.
There is evidence that improved nutrition affects economic growth directly through its impact on labour productivity and indirectly through improvements in life expectancy. Есть данные, свидетельствующие о том, что улучшение питания непосредственно влияет на экономический рост, способствуя повышению производительности труда, и косвенно ведя к увеличению средней продолжительности жизни.
To this end, economic growth has to be combined with social justice. Для этого экономический рост необходимо сочетать с обеспечением социальной справедливости.
Serious economic decline, with its related problems, was forecast for 2004. На 2004 год прогнозируется серьезный экономический спад со всеми присущими ему проблемами.
Steady economic growth has been the rule in the 1990s, but social investment has been less than what is needed. Для 90-х годов был характерен неуклонный экономический рост, однако ассигнования в социальную сферу являлись недостаточными.
Structural economic progress (beneficial specialization in tourism) has been little related to the LDC status. Структурный экономический прогресс (выгодная специализация на туризме) слабо связан со статусом НРС.
While economic growth is considered essential for poverty reduction, it is also recognized that growth may not automatically trickle down to the poor. Хотя экономический рост считается существенным условием сокращения масштабов нищеты, также признается, что он не может автоматически приносить блага бедноте.
The adverse economic environment poses high risks for both public and private investment. Неблагоприятный экономический климат создает большой риск для государственного и частного инвестирования.
Significant economic regeneration of that region cannot be expected before badly needed water conservation measures are put in place. До тех пор пока не будут приняты крайне необходимые меры по экономии водных ресурсов, нельзя надеяться на существенный экономический подъем в этом регионе.
These impeded the sustainable achievement of gender equality, given that the social structures also have an important political, economic and cultural foundation. Эти изменения создали трудности для устойчивого обеспечения гендерного равенства, поскольку для социальных конструкций необходим политический, экономический и культурный фундамент.
Poverty was both a political and an economic issue and its eradication called for national efforts and international assistance alike. Нищета - это политический и экономический вопрос, и ее ликвидация требует как национальных усилий, так и международной помощи.
The continued construction of the separation wall, contrary to the advisory opinion of the International Court of Justice had accentuated the economic downturn. Продолжающееся вопреки консультативному заключению Международного Суда возведение разделительной стены углубляет экономический спад.
During fiscal year 2004, European economies continued their economic expansion, following the decelerations experienced during the previous biennium. В странах Европы в 2004 финансовом году продолжался экономический рост, темпы которого в предыдущем двухгодичном периоде замедлились.
The current economic expansion has lasted for more than four years, according to the official business cycle reference dates. Согласно официальным базисным датам экономического цикла, нынешний экономический подъем продолжается более четырех лет.
The Council also gives economic incentives to community instructors to discourage students from dropping out and to guarantee continuity of education. Кроме того, для работающих в общинах учителей предусматривается экономический стимул, с тем чтобы не допустить прекращения ими обучения и гарантировать его продолжение.
She noted that despite rapid economic growth and development, poverty persisted and disproportionately affected rural populations. Оратор замечает, что, несмотря на быстрый экономический рост и развитие, в стране сохраняется нищета, которой в непропорционально большой степени подвержено население сельских районов.
However, in other developing regions economic growth was sluggish and even negative, and poverty levels increased significantly during the 1990s. Вместе с тем в других регионах развивающихся стран экономический рост был вялым или даже отрицательным, и масштабы нищеты заметно увеличились в 90х годах.
Long-term economic success, however, depends on sustained improvements in productivity. Однако долгосрочный экономический успех зависит от устойчивого повышения производительности.
For an economic analysis of these phenomena, see in particular UNCTAD's Trade and Development Reports 1995 and 1998. Экономический анализ этих явлений см., в частности, в докладах о торговле и развитии ЮНКТАД за 1995 и 1998 годы.
This political, economic and social approach corresponds to the spirit of the Zagreb Summit and the Stability Pact. Такой политический, экономический и социальный подход согласуется с духом Встречи на высшем уровне в Загребе и Пакта о стабильности.
The main obstacle is more economic than political. Главное препятствие носит скорее экономический, чем политический характер.
A primary objective of the programme is to understand how the entrepreneurial process operates and how its contribution to economic growth varies across countries. Одна из основных целей этой программы заключается в том, чтобы понять, как строится предпринимательская деятельность и каков ее вклад в экономический рост в разных странах.
They cannot make economic progress, participate in the international economy or benefit from modern technology in order to modernize their trade institutions and markets. Они не могут обеспечить экономический прогресс, участвовать в мировой экономике или получать выгоды от современной технологии, с тем чтобы модернизировать свои торговые институты и рынки.
We therefore deem it essential to strengthen Kosovo's intrinsic economic capabilities and to achieve a balanced budget. Вот почему мы считаем критически важным укрепить в первую очередь экономический потенциал Косово и обеспечить сбалансированный бюджет.
It is argued that military spending can have a positive impact on economic growth by providing security. Существует мнение, что военные расходы могут оказать позитивное влияние на экономический рост благодаря обеспечению безопасности.