Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
The Bolivarian Republic of Venezuela highlighted Lesotho's efforts in education, in spite of the global economic and financial crisis affecting its economy. Боливарианская Республика Венесуэла отметила усилия, предпринимаемые Лесото в области образования, несмотря на глобальный экономический и финансовый кризис, который имеет негативные последствия для экономики этой страны.
Moreover, environmental concerns and economic growth, once considered incompatible goals, were beginning to merge. Вместе с тем природоохранные проблемы и экономический рост, считавшиеся некогда несовместимыми целями, сейчас начинают сливаться.
The European Union strongly believed that economic growth should be fairer, sustainable and more inclusive. Европейский Союз твердо уверен в том, что экономический рост должен быть более справедливым, устойчивым и всеохватывающим.
Strong economic growth and increased revenues were crucial in advancing towards halving extreme poverty by 2015. Сильный экономический рост и увеличение доходов имеют большое значение для того, чтобы к 2015 году вдвое сократить масштабы крайней нищеты.
As the current economic recovery was anaemic and uneven, the future was still full of uncertainties. Поскольку нынешний экономический подъем является вялым и неравномерным, будущее все еще полно неожиданностей.
Efforts to help populations adapt to and mitigate the adverse effects of those phenomena on agriculture, economic growth and food security should be supported. Следует поддерживать меры по оказанию помощи населению в адаптации к негативному воздействию этих явлений и в смягчении этого воздействия на сельское хозяйство, экономический рост и продовольственную безопасность.
Growth could not be thought of only in economic terms. Рост означает не только экономический аспект.
That approach secured development gains and enabled further economic growth to be achieved. Такой подход принес положительные результаты в области развития и сделал возможным дальнейший экономический рост.
The response of the United Nations leadership to the global economic challenge had raised hopes for a more purposeful, inclusive and enduring approach. Реакция руководства Организации Объединенных Наций на глобальный экономический вызов возродила надежды на более целесообразный, интегрированный и устойчивый подход.
Mr. Sial (Pakistan) said that the economic recovery was fragile and uneven. Г-н Сиал (Пакистан) говорит, что экономический подъем имеет неустойчивый и неравномерный характер.
Mozambique's stable political and social environment had enabled it to consolidate sound macroeconomic progress and thus improve economic growth. Стабильная политическая и социальная обстановка в Мозамбике дала ему возможность добиться устойчивого прогресса в макроэкономике и, таким образом, ускорить экономический рост.
The developed countries were responsible for the climate, financial, economic, energy and food crises afflicting the world. За климатический, финансовый, экономический, энергетический и продовольственный кризисы, которые в настоящее время свирепствуют в мире, несут ответственность развитые страны.
In Africa the food and economic crises most affected the vulnerable, including refugees, while the financial crisis had limited available resources. В Африке продовольственный и экономический кризисы наиболее сильно затронули уязвимые категории населения, включая беженцев, в то время как финансовый кризис привел к сокращению имеющихся ресурсов.
Mr. Rastam (Malaysia) said that his country had always believed that economic growth should promote equality and social development. Г-н Растам (Малайзия) говорит, что его страна всегда считала, что экономический рост должен способствовать равенству и социальному развитию.
Lastly, he noted that the economic and social contribution of migrants to development was not always recognized. В заключение оратор напоминает, что экономический и социальный вклад мигрантов в развитие часто упускается из виду.
Venezuela's Constitution recognized the rights of indigenous people and strengthened their social, political and economic status. Конституция Венесуэлы признает права коренных народов и укрепляет их социальный, политический и экономический статус.
Climate issues and the recent financial, economic and food crises call for change. Проблемы климата и недавние финансовый, экономический и продовольственный кризисы требуют перемен.
Investing in women and girls has a vital effect on the eradication of poverty and sustained economic growth. Инвестиции в женщин и девочек имеют положительное воздействие на искоренение нищеты и устойчивый экономический рост.
When these rights go unexercised, economic growth is stunted and development is paralysed. Когда эти права не реализуются, экономический рост останавливается, а развитие прекращается.
The global economic and financial crisis has had little or no effect on global military spending. Глобальный экономический и финансовый кризис мало или вовсе не затронул глобальные военные расходы.
The global economic and food crises have had a devastating impact on the promotion of human rights. Глобальный экономический и продовольственный кризисы оказывают пагубное воздействие на поощрение прав человека.
Our nation is on a development path that stresses economic growth with equity and social justice for all. Наше государство идет по пути развития, сочетающего экономический рост с обеспечением равноправия и социальной справедливости для всех.
With a domestic market, there is economic growth. При наличии внутреннего рынка происходит экономический рост.
It is widely understood that broad-based economic growth has been and continues to be the most effective contributor to poverty eradication. Сложилось общее понимание того, что наиболее эффективный вклад в искоренение нищеты вносил и продолжает вносить опирающийся на широкую базу экономический рост.
Countries that are net importers of these resources may fear that high prices could choke economic growth. Страны, являющиеся чистыми импортерами таких ресурсов, имеют основания опасаться того, что высокие цены могут свести на нет экономический рост.