The economic effect of the implementation of measures "production system" has made 356 million rubles. |
Экономический эффект от реализации мероприятий «Производственной системы» составил 356 млн рублей. |
The economic gap between the rich and poor in most South American nations is larger than on most other continents. |
Экономический разрыв между богатыми и бедными в большинстве южноамериканских стран считается большим, чем на большинстве других континентов. |
It quickly spread, surpassing the economic damage caused by previous outbreaks such as Code Red. |
Он быстро распространяется, затмевая экономический ущерб, нанесенный прошлыми вспышками, такими как «Code Red». |
A 1990s economic spurt was fueled by the growth of the University of Southern Indiana, which now has over 10,000 students. |
Экономический всплеск 1990-х питался ростом университета Южной Индианы, в котором теперь учатся 10000 студентов. |
In the 2000s, economic decline in the music industry dramatically reduced readership and advertising from Billboard's traditional audience. |
В 2000-х годах экономический спад в музыкальной индустрии резко сократил число читателей и рекламу от традиционной аудитории «Billboard». |
They seek to combine liberalism on civil liberties and moderate economic liberalism with environmental sustainability. |
Партийная идеология совмещает гражданские свободы и умеренный экономический либерализм с экологической устойчивостью окружающей среды. |
This economic expansion has enabled parts of the South to have of some of the lowest unemployment rates in the United States. |
Этот экономический рост позволил восточной части юга похвастаться одним из самых низких уровней безработицы в Соединенных Штатах. |
An economic analysis of mining effects at this site revealed declining property values, degraded water quality, and the loss of recreational opportunities. |
Экономический анализ эффекта добычи на этом месте показал снижение стоимости недвижимости, ухудшение качества воды и потерю рекреационных возможностей. |
Despite continued economic growth, the Shipley government became increasingly politically unstable. |
Несмотря на продолжающийся экономический рост, правительство Шипли по прежнему было нестабильным. |
The economic life-cycle is presented in the first account. |
Экономический жизненный цикл описывается первым счетом. |
To achieve that end, economic growth and development, and institution building were essential. |
В достижении этой цели важнейшую роль играет экономический рост и развитие, а также укрепление институциональной базы. |
Meanwhile, higher prices for imported fuel and food destabilized public and private finances, eroding earnings and hindering economic growth. |
В то же время более высокие импортные цены на нефть и продовольствие дестабилизируют государственные и частные доходы и замедляют экономический рост. |
Small populations, remoteness and vulnerability to natural disasters hinder the region's ability to generate and sustain economic growth in the long run. |
Незначительная численность населения, удаленность и уязвимость в отношении стихийных бедствий препятствуют тому, чтобы этот регион мог достичь и поддерживать устойчивый экономический рост в долгосрочной перспективе. |
The Foundation general purpose has been affected by the global economic downturn. |
На средства общего назначения Фонда повлиял глобальный экономический спад. |
During the late 1940s and 1950s, economic growth in New York City was concentrated in Midtown Manhattan. |
В конце 1940-х и начале 1950-х годов экономический рост в Нью-Йорке был сосредоточен в центре Манхэттена. |
Kiev is one of the biggest cities in Europe, the administrative, economic, scientific and cultural center of Ukraine. |
Киев - один из наибольших городов Европы, административный, экономический, научный и культурно-образовательный центр Украины. |
However, it would cut economic growth by around $40 trillion a year. |
Однако это бы снизило экономический рост примерно на 40 триллионов долларов в год. |
Despite the region's overall economic growth over the past two decades, life for many Roma is worse now than ever. |
Несмотря на общий экономический рост за последние два десятилетия, жизнь для многих цыган стала хуже, чем когда-либо. |
Low or negative population growth also implies lower potential economic growth and therefore worse debt-to-GDP dynamics and increasingly grave doubts about the sustainability of public-sector debt. |
Низкий или отрицательный прирост населения также подразумевает потенциально низкий экономический рост и, следовательно, худшую динамику соотношения долга к ВВП и рост сомнений о надёжности долгов госсектора. |
There can be no doubting the impact that information technology will have on economic growth. |
Нет никакого сомнения, что информационные технологии влияют на экономический рост. |
GENEVA - When financial policymakers attempt to promote economic growth, they almost invariably focus on looking for new ways to unleash capital. |
ЖЕНЕВА - Когда финансовые чиновники пытаются стимулировать экономический рост, они почти неизбежно начинают искать новые способы привлечения капитала. |
More than 30 years of reform have unlocked its economic dynamism. |
Более 30 лет реформ разблокировали его экономический динамизм. |
Today, Tunisia and Egypt are experiencing severe economic crises. |
Сегодня Тунис и Египет переживают тяжелый экономический кризис. |
Growth initially widened the economic gap between rich and poor, intensifying political divisions. |
На начальном этапе экономический рост расширил финансовый разрыв между богатыми и бедными, углубив политический раскол общества. |
And equity values' decline toward a more realistic reflection of economic fundamentals will further weaken aggregate demand and growth. |
А снижение стоимости ценных бумаг в сторону более реалистичного отражения основных макроэкономических показателей будет ещё больше ослаблять совокупный спрос и экономический рост. |