Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
Sustainable development required balancing protection of the environment, with economic growth and social development. Устойчивое развитие зависит от равновесия таких факторов, как защита окружающей среды, экономический рост и социальное развитие.
We also agree with the Secretary-General that we must accelerate the economic growth of developing countries to eradicate poverty. Мы также согласны с Генеральным секретарем в том, что для ликвидации нищеты необходимо ускорить экономический рост развивающихся стран.
Under such conditions, trade and technology can reinforce economic growth, job creation and productivity gains. В этих условиях торговля и технологии могут усилить экономический рост, создание рабочих мест и увеличение производительности.
Trade and diffusion of technology can reinforce economic growth, job creation and productivity gains when macroeconomic policy that promotes job-creating growth is in place. Торговля и распространение технологий могут усилить экономический рост, создание рабочих мест и увеличение производительности при наличии макроэкономической политики, способствующей росту, при котором создаются рабочие места.
There was a strong consensus that the basis for effective poverty reduction in LDCs is accelerated economic growth and sustained development. Среди участников сложился прочный консенсус в отношении того, что основой эффективного сокращения масштабов нищеты в НРС является ускоренный экономический рост и устойчивое развитие.
Sustained economic growth in the region also requires continued structural reforms and appropriate macroeconomic management. Устойчивый экономический рост в регионе также требует осуществления постоянных структурных реформ и соответствующего макроэкономического управления.
Such mechanisms can reduce uncertainties about the policies and priorities of those actors and improve the economic environment for investment. Подобные механизмы могут уменьшить неопределенность в отношении политики и приоритетов этих заинтересованных сторон и улучшить экономический климат для инвестирования.
The economic contribution made by migrants to both countries of origin and of destination is widely recognized. Экономический вклад мигрантов в странах происхождения и назначения широко признается.
There were widespread expectations that a positive outcome in Doha would help accelerate economic recovery and expansion of trade by raising business and household confidence. Большие надежды возлагались на то, что достижение позитивных результатов в Дохе поможет ускорить экономический подъем и расширение торговли благодаря повышению уровня уверенности деловых кругов и населения.
They have had catastrophic economic, social and human repercussions on the lives of civilians. Они оказывают опустошительное воздействие на экономический, социальный и гуманитарный аспекты жизни гражданского населения.
The present economic downturn, under EMU convergence restrictions, seemed unfavorable to public investment. Нынешний экономический спад, происходящий в условиях конвергенции в рамках ЕВС, по всей видимости, отражается неблагоприятно на государственном инвестировании.
The developed world is suffering a growing economic slowdown. Развитый мир переживает углубляющийся экономический спад.
Prepare economic comparators to evaluate private sector versus public sector options подготавливать экономический сравнительный анализ для оценки вариантов, предлагаемых частным и государственным секторами;
In today's networked knowledge-based global economy, knowledge and technological development are critical determinants of economic growth and sustainable development. В условиях сегодняшней глобальной экономики, основанной на сетевых и информационных технологиях, знания и технический прогресс являются важнейшими факторами, определяющими экономический рост и устойчивое развитие.
There is growing concern that too rapid and across-the-board liberalization might destabilize their still fragile economies and disrupt economic growth. Растет озабоченность тем, что чрезмерно быстрая и не допускающая никаких исключений либерализация способна дестабилизировать их все еще хрупкую экономику и подорвать экономический рост.
The CCA also found that despite steady economic growth, social sector expenditure as a percentage of gross domestic product is shrinking. В рамках проведения ОАС было также установлено, что, несмотря на поступательный экономический рост, расходы на социальные нужды в процентном отношении от объема валового внутреннего продукта сокращаются.
It seems that women, when they retire, maintain their economic status more often than men do. Очевидно, что по выходе на пенсию женщины чаще сохраняют свой экономический статус, чем мужчины.
Three dimensions of sustainability are identified - economic, environmental and institutional. В нем определены три аспекта устойчивости - экономический, экологический и институциональный.
We concur on the fundamentals for faster and more sustained economic growth, convinced that poverty reduction including food security are major priorities. У нас сложилось единое мнение относительно основных элементов, обеспечивающих более быстрый и устойчивый экономический рост, при этом мы убеждены, что сокращение масштабов нищеты, включая обеспечение продовольственной безопасности, является основным приоритетом.
The civil conflicts in several West African countries constitute the third major factor constraining economic growth and development. Гражданские конфликты в ряде стран Западной Африки составляют третий важный фактор, сдерживающий экономический рост и развитие.
These programmes of reform in health and education made it clear that economic progress could not be bought at the expense of social progress. Эти программы реформирования систем здравоохранения и образования свидетельствуют о том, что экономический прогресс в ущерб социальному прогрессу невозможен.
Their economic status thus remained permanently insecure. Таким образом, их экономический статус постоянно ненадежен.
All these conflicts have security, political, diplomatic, economic, social and humanitarian dimensions. Все эти конфликты имеют аспект безопасности, а также политический, дипломатический, экономический, социальный и гуманитарный аспекты.
That requires a comprehensive approach, linking and coordinating security, the development of political institutions, economic progress and counter-narcotics activities. Это требует комплексного подхода, который связывает воедино и координирует безопасность, развитие политических институтов, экономический прогресс и деятельность по борьбе с наркотиками.
However, we have always rejected and continue to reject any claims that this contact is commercial or economic in nature. Однако мы всегда отвергали и продолжаем отвергать любые утверждения о том, что эти контакты носят коммерческий или экономический характер.