| To that end, an international economic climate must be maintained that was conducive to development and to growth, particularly of the developing countries. | С этой целью необходимо сохранить международный экономический климат, который будет способствовать развитию и росту, особенно развивающихся стран. |
| Rapid economic growth is to be based on the private sector, including foreign direct investment. | Быстрый экономический рост должен основываться на частном секторе, включая прямые иностранные инвестиции. |
| The political, social and environmental consequences of the successive refugee crises had been reflected in substantial economic costs. | Кроме того, политические, социальные и экологические последствия многочисленных потоков беженцев в конечном счете выливаются в большой экономический ущерб. |
| It was therefore vital to modify the world economic order in the interest of greater justice. | В этой связи представляется настоятельно необходимым изменить мировой экономический порядок в плане придания ему более справедливого характера. |
| The link between risk and economic growth should be recognized: growth requires taking chances, making investments, encouraging entrepreneurial behaviour. | Необходимо признать наличие следующей связи между риском и экономическим ростом: экономический рост связан с выбором, он требует осуществления инвестиций, поощрения предпринимательского духа. |
| Rich Germans and Dutch do not want to pay for the economic mess in which the Greeks, Portuguese, or Spanish now find themselves. | Богатые немцы или голландцы не хотят платить за экономический беспорядок, в котором сейчас находятся греки или испанцы. |
| While impressive, this is only the second time in 25 years that Latin America experienced four consecutive years of positive economic growth. | Несмотря на столь внушительные показатели, ситуация, когда Латинская Америка испытывает положительный экономический рост в течение четырех лет подряд, возникает лишь второй раз за 25 лет. |
| Increasingly, Russia's oil surpluses drive economic growth through rising investment, which boosts construction and consumption, in turn benefiting retail trade and finance. | Нефтяные излишки России все больше и больше подстегивают экономический рост через растущие инвестиции, которые повышают строительство и потребление, что в свою очередь приносит пользу розничной торговле и финансам. |
| In Germany and other member states, economic growth no longer seems certain. | В Германии и других странах-членах Евросоюза экономический рост больше не кажется чем-то бесспорным. |
| Governments had primary responsibility for pursuing a policy that would bring about economic growth and meet social needs. | Основная ответственность за проведение политики, благодаря которой можно было бы стимулировать экономический рост и удовлетворение социальных потребностей, лежит на правительствах. |
| But, in the last ten years or so, we have become concerned about something else: rapid world economic growth. | Но за последние десять лет или около того, нас стало беспокоить нечто другое: быстрый мировой экономический рост. |
| In the absence of a social safety net for the most vulnerable segments of the population, sustained economic growth was merely an illusion. | Без социальных мер в пользу наиболее уязвимых слоев населения устойчивый экономический рост - всего лишь иллюзия. |
| Even among the untouchables, some castes have higher economic status than others. | Даже среди неприкасаемых, некоторые касты имеют более высокий экономический статус, чем остальные. |
| If people believe that they will share in overall economic growth, they should be more likely to support social peace. | Если люди думают, что они разделят всеобщий экономический рост, они скорее всего будут поддерживать мир в обществе. |
| JOHANNESBURG - Nowadays, Africa's economic potential - and the business opportunities that go with it - is widely acknowledged. | ЙОХАННЕСБУРГ - Сегодня практически повсеместно признают экономический потенциал Африки - и возможности бизнеса, которые идут вместе с ним. |
| Moreover, the contributions to health would translate into huge economic strides. | Более того, такие вклады в здравоохранение могут превратиться в колоссальный экономический рост. |
| When a national currency loses 50% of its value in a matter of weeks, economic collapse is at hand. | Когда национальная валюта в считанные недели теряет 50% своей стоимости, это значит, что близок экономический крах. |
| Fiscal policy currently is a drag on economic growth in both the eurozone and the UK. | Налогово-бюджетная политика в настоящее время тормозит экономический рост как в еврозоне, так и в Великобритании. |
| Yet, despite economic success, it became steadily clearer that Blair's time was running out. | И все же несмотря на экономический успех, стало все более очевидно, что время Блэра подходит к концу. |
| Greater gender equality can contribute to economic growth and development, and major initiatives to increase opportunities for women can transform society. | Большее гендерное равенство способно внести свой вклад в экономический рост и развитие, а значительные инициативы по увеличению возможностей для женщин могут трансформировать общество. |
| Security, human rights, economic progress and democracy were inextricably linked. | Безопасность, права человека, экономический прогресс и демократия неразрывно связаны между собой. |
| Moreover, economic growth in the Nordic countries has been similar to that in the US in recent years. | Более того, экономический рост в североевропейских странах был сравним с экономическим ростом США в последние годы. |
| Several factors appear to explain the Nordic countries' economic success. | Экономический успех североевропейских стран объясняется несколькими факторами. |
| The causes of conflicts were often economic; poverty was the enemy of human rights. | Причины конфликтов зачастую носят экономический характер; врагом прав человека является нищета. |
| Measured against a disappointing past, even Germany is currently experiencing an economic boom. | Если сравнивать с печальным прошлым, то даже Германия в настоящее время испытывает экономический бум. |