Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
It was considered that the information on the overall impact of the various initiatives on economic recovery and development in Africa should have been provided. Было высказано мнение, что следовало указать информацию об общей результативности различных инициатив по их воздействию на экономический подъем и развитие в Африке.
When addressing the challenges and opportunities of ageing, economic growth needs to be understood as a tool for promoting a society of all ages. При анализе проблем и возможностей, связанных с процессом старения, экономический рост следует рассматривать как инструмент построения общества для всех возрастов.
The potential benefits of globalization were known: sustained economic growth, a higher standard of living, technological progress and the more rapid dissemination of technology and know-how. Потенциальные преимущества глобализации известны: неуклонный экономический рост, более высокий уровень жизни, технический прогресс и более быстрое распространение технологий и знаний.
Armed conflict, political turmoil, economic stagnation, poverty and underdevelopment remain the main causes of the intractability and aggravation of the refugee problem. Вооруженные конфликты, политические волнения, экономический спад, нищета и отставание в экономическом развитии остаются главными причинами трудного решения проблемы беженцев и ее усугубления.
It is also difficult to evaluate the contributions that various elements make - individually and collectively - to economic growth and improved human welfare. Кроме того, трудно оценить вклад целого ряда элементов - по отдельности и в комплексе - в экономический рост и повышение благосостояния людей.
Finally, he noted that many delegations and agencies interpreted the title of the resolution to a large extent in a political rather than an economic sense. В заключение оратор говорит, что многие делегации и учреждения рассматривают название резолюции в большей степени как политический вопрос, чем вопрос экономический.
In the 2008 MTR report, the region celebrated the economic growth, poverty reduction and fiscal opportunities that enabled many countries to consolidate social sector reforms. В докладе о результатах ССО за 2008 год было отмечено, что в странах региона отмечается экономический рост, снижается уровень нищеты и появляются финансовые возможности, которые позволяют многим странам активизировать деятельность по реформированию социального сектора.
The declaration also recognized that efforts to achieve sustainable development face multiple challenges, including food insecurity, financial and economic crises and the impact of environmental degradation and climate change. В Декларации также признается, что усилия по обеспечению устойчивого развития сталкиваются с многочисленными проблемами, включая отсутствие продовольственной безопасности, финансовый и экономический кризис, а также негативные последствия ухудшения состояния окружающей среды и изменения климата.
In March 2002 Tokelau held a meeting to set out a strategic direction for 2002-05 (Sustainable Development being the Modern House's economic component). В марте 2002 года на Токелау было проведено совещание по выработке стратегического направления развития на 2002-2005 годы (устойчивое развитие - как экономический компонент "Современного дома").
We stress the importance of the economic implications of culture and the cultural industries, a sector that generates growth and employment. Мы подчеркиваем важность экономических целей, связанных с культурой и индустрией культуры, представляющей собой сектор, обеспечивающий экономический рост и занятость.
For example, the environmental State associated with the energy system results from the impact of Driving Forces originating from the economic and social dimensions of the energy system. Например, увязываемое с энергетической системой состояние окружающей среды обусловлено воздействием побудителей, источником которых являются ее экономический и социальный компоненты.
Institutional responses can affect all three other dimensions - social, economic and environmental - through corrective policy Response Actions affecting the sustainability of the whole energy system. Меры реагирования на институциональном уровне могут повлиять на все три остальных аспекта социальный, экономический и экологический ввиду возможности осуществления в рамках корректировочной политики мер реагирования, затрагивающих устойчивость всей энергетической системы.
Although in 2000 all transition countries enjoyed a positive economic growth, further recovery remains fragile in many countries. Хотя в 2000 году во всех странах переходного периода был зарегистрирован позитивный экономический рост, перспективы дальнейшего подъема во многих странах остаются туманными.
identify the most distortional damaging energy subsidies, from an economic and environmental point of view; выявить деформирующие энергетические субсидии, которые наносят наибольший экономический и экологический ущерб;
Some delegations emphasized that the economic growth and increased trade opportunities provided by trade liberalization are essential for the creation of an enabling environment to reduce poverty and achieve sustainable development. Ряд делегаций подчеркнули, что экономический рост и расширение возможностей в плане торговли в результате ее либерализации имеет важное значение для создания благоприятных условий для сокращения масштабов нищеты и достижения устойчивого развития.
We agree that an environment of security is essential to achieve progress in the areas of economic growth, political normalization, reconstruction and development. Мы согласны с тем, что обстановка в плане безопасности является важным фактором для достижения прогресса на таких направлениях, как экономический рост, нормализация политической ситуации, восстановление и развитие.
Analyse the macroeconomic framework within which stabilization occurs and sustained economic growth is projected; осуществление анализа макроэкономических механизмов, в рамках которых происходит стабилизация и предполагается устойчивый экономический рост;
Although some developing countries witnessed significant economic growth during the 1990s, they were unable to achieve major increases in water supply and sanitation service coverage. Несмотря на то, что в некоторых развивающихся странах в 90е годы наблюдался значительный экономический рост, они не смогли добиться серьезного увеличения масштабов охвата услугами в области водоснабжения и санитарии.
The unjust and anti-democratic international economic and political order, which prevents the overwhelming majority of the world's population from enjoying their rights; несправедливый и антидемократичный экономический и политический международный порядок, который препятствует осуществлению подавляющим большинством населения мира своих прав;
The Chairperson noted that many countries in extreme poverty had been unable to realize these rights, while other parts of the world enjoyed unprecedented economic growth. Председатель отметил, что многие страны с крайне высоким уровнем нищеты не в состоянии осуществить эти права, в то время как в других частях мира наблюдается беспрецедентный экономический рост.
Increasing demographic pressures and contracting budgets have contributed to low primary school enrolment, which in turn has seriously undermined economic growth and poverty reduction. Усиление демографического давления и сокращение бюджетов входят в число факторов, обусловливающих низкие показатели посещаемости начальных школ, что в свою очередь серьезно подрывает экономический рост и борьбу с нищетой.
The irony, however, is that these countries need to invest in environmental management activities in order to achieve long-term economic recovery. Вместе с тем как ни парадоксально, но для того, чтобы обеспечить долгосрочный экономический подъем, эти страны должны вкладывать средства именно в рациональное использование ресурсов окружающей среды.
The policy and economic framework of the forest sector Политический и экономический контекст развития лесного сектора 50
Hurricane Jeanne has caused thousands of deaths and much destruction in the area of Gonaïves, Haiti, thus deepening the economic and humanitarian crisis in that country. Последствиями урагана «Жанна» на Гаити стали гибель нескольких тысяч человек и серьезные разрушения в окрестностях города Гонэв, что еще более усугубило экономический и гуманитарный кризис в стране.
In 2007, economic expansion in the nine countries under review ranged from 6 to 35 per cent; this growth, however has not been evenly distributed. В 2007 году экономический рост в девяти рассматриваемых странах составил от 6 до 35 процентов; однако распределение этого роста было неравномерным.