Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
Then, the economic size of each holding in ESU was obtained by dividing total standard gross margins by 1200 ECU. Затем был определен экономический размер каждого хозяйства в ЕЭР путем деления общей средней прибыли на 1200 ЭКЮ.
The Lao People's Democratic Republic remained a least developed country despite economic growth of 6.4 per cent in 1996. Лаосская Народно-Демократическая Республика, несмотря на достигнутый в 1996 году экономический рост, который составил 6,4 процента, по-прежнему относится к числу наименее развитых стран.
All the more so in developing countries, where it has hampered national, social, economic and political progress. Особенно сильно проявляется это в развивающихся странах, где коррупция сдерживает национальный, социальный, экономический и политический прогресс.
It is evident that all countries must have the opportunity to realize economic growth in order to meet their essential needs. Представляется очевидным, что все страны должны иметь возможность обеспечивать экономический рост в целях удовлетворения своих основных потребностей.
The Bank also makes the point that land should be treated as both a social and an economic resource. Банк также особо подчеркивает, что земля должна рассматриваться одновременно как социальный и экономический ресурс.
For many years, economic growth has been seen as the key to achieving most human development goals. На протяжении многих лет экономический рост рассматривался как ключевое условие достижения большинства целей развития человека.
Rapid economic growth in many developing countries is leading to severe environmental pollution at local and regional levels and poorly quantified damage to human health. Быстрый экономический рост во многих развивающихся странах ведет к сильному загрязнению окружающей среды на местном и региональном уровнях и причинению ущерба здоровью людей, который плохо поддается количественной оценке.
In the majority of the developing countries of Asia and the Pacific, agriculture is a very significant economic sector. В большинстве развивающихся стран азиатско-тихоокеанского региона сельское хозяйство представляет собой весьма важный экономический сектор.
Present use patterns and withdrawals may not be sustainable, and water scarcity can become the limiting factor to economic growth. Нынешние системы водопользования и водопотребления, возможно, не являются рациональными, и дефицит водных ресурсов может стать фактором, сдерживающим экономический рост.
They also need to include water resources in economic analysis. Следует также включить вопрос водных ресурсов в экономический анализ.
Although MEAs were important in tackling global environmental problems, the economic effects on developing countries could be significant. Хотя МЭС и важны для решения глобальных экологических проблем, они могут нанести серьезный экономический ущерб развивающимся странам.
The other sectors (environment, transport, trade, economic analysis and statistics) would maintain or somewhat increase their resources. В других секторах (окружающая среда, транспорт, торговля, экономический анализ и статистика) объем ресурсов останется прежним или несколько увеличится.
It follows that sustained economic growth is a most important precondition for increasing employment. Следовательно, одной из важнейших предпосылок увеличения занятости является поступательный экономический рост.
A variety of studies point specifically to the positive impact of primary and secondary education on economic growth. В целом ряде исследований конкретно говорится о позитивном влиянии начального и среднего образования на экономический рост.
For example, economic stagnation, which characterizes many least developed countries, would imply lower vulnerability, other things being equal. Например, экономический спад, который происходит во многих наименее развитых странах, подразумевает более низкую степень уязвимости при прочих равных условиях.
He also said that the capacity for emergency preparedness and response, including for potential economic crises, needed to be strengthened. Он также говорил о необходимости укрепления механизмов готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них, включая потенциальный экономический кризис.
These weapons are a terrible humanitarian problem, but they also slow political development and retard economic progress. Это оружие представляет собой ужасную гуманитарную проблему, а также замедляет политическое развитие и тормозит экономический прогресс.
In almost all candidates, further disinflation and long-term economic growth require fiscal consolidation, more flexible labor markets, and completion of privatization. В практических всех странах - кандидатах дальнейшая дефляция и долговременный экономический рост требуют финансового усиления, большей гибкости рынка труда и завершения приватизации.
These risks are already exacerbating the economic slowdown: equity markets are falling everywhere, leading to negative wealth effects on consumption and capital spending. Эти риски уже усугубляют экономический спад: фондовые рынки во всем мире падают, что приводит к негативным эффектам благосостояния, действующим на потребление и капитальные расходы.
Europe's geopolitical, economic, and social weight is quite obvious. Геополитический, экономический и социальный вес Европы весьма очевиден.
Such a tax is the most flexible and market-friendly approach, and would have the least impact on economic growth. Такой налог - самый гибкий и благоприятный для рынка подход, и он будет иметь наименьшее воздействие на экономический рост.
Americans need to get their economic house in order before China loses its incentive to support the dollar. Американцам следует привести свой экономический дом в порядок, прежде чем у Китая закончатся мотивы поддерживать доллар.
Membership in the family of European nations and sharing common values means economic growth, stable democratic development and the consolidation of the European identity of Ukrainians. Членство в семье европейских государств и общность ценностей означают экономический рост, стабильное демократическое развитие и укрепление европейской самобытности украинцев.
The ensuing losses will aggravate the financial turmoil and economic contraction. Понесенные убытки еще больше усугубят финансовую ситуацию и экономический спад.
Tighter credit rationing will then further hamper the ability of households and firms to borrow, spend, invest, and sustain economic growth. Ужесточение кредитного нормирования будет препятствовать способности индивидуумов и фирм брать взаймы, тратить, инвестировать и поддерживать экономический рост.