Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
Despite economic growth, in many economies inequality had increased substantially. Несмотря на экономический рост, во многих странах значительно возросло неравенство.
Although Afghanistan, Bhutan and Nepal maintained positive economic growth, exports declined substantially and capital inflows were reduced. Хотя в Афганистане, Бутане и Непале сохранялся положительный экономический рост, экспорт этих стран существенно снизился, и сократились притоки капитала.
Countries heavily dependent on imported oil continue to be at risk if they try to stabilize their economic growth when oil prices are volatile. Страны, сильно зависящие от импорта нефти, будут продолжать оставаться в рискованном положении, если они захотят стабилизировать свой экономический рост в условиях волатильности цен на нефтепродукты.
Several delegations noted that economic growth needed to be harmonized with social inclusion and environmental sustainability under the broader framework of sustainable development. Несколько делегаций отметили, что экономический рост следует согласовывать с вопросами социальной интеграции и экологической устойчивости в более широких рамках устойчивого развития.
The country has overcome the global crisis, sustained economic growth and social development, poverty reduction, environmental protection in a sustainable way. Страна преодолела мировой кризис и обеспечила устойчивый экономический рост и социальное развитие, сокращение бедности и защиту окружающей среды.
The report emphasizes that social equality and economic growth are not mutually exclusive. В докладе подчеркивается, что социальное равенство и экономический рост не являются взаимоисключающими явлениями.
Governments must place social development high on their agenda in order to harness economic growth successfully for social progress. Для правительств социальное развитие должно стать одним из приоритетных пунктов повестки дня, с тем чтобы успешно использовать экономический рост в интересах социального прогресса.
It is of concern that sustained economic growth in many African countries has not translated into significant gains in social development. Вызывает обеспокоенность тот факт, что устойчивый экономический рост во многих африканских странах не влечет за собой значительных успехов в социальной сфере.
Governments must place social development high on their agenda in order to harness economic growth successfully for social progress. Государства должны ставить задачи социального развития во главу угла и добиваться того, чтобы экономический рост сопровождался социальным прогрессом.
The ongoing economic recovery is expected to take place in the context of a moderate inflation outlook. Ожидается, что продолжающийся экономический подъем будет происходить на фоне умеренной инфляции.
Adverse weather conditions could also depress agricultural output, increase food prices and slow activity in other sectors, thereby constraining economic growth. Неблагоприятные погодные условия могут привести к снижению урожайности, повышению цен на продовольствие и замедлению активности в других отраслях, тем самым сдерживая экономический рост.
There is a need to delink waste generation from economic growth. Необходимо добиться того, чтобы экономический рост не сопровождался образованием отходов.
Although economic growth has returned, rebuilding the economy, in particular the vital tourism sector, requires continuing attention. Несмотря на то, что экономический рост возобновился, восстановление экономики, и прежде всего жизненно важного туристического сектора, требует постоянного внимания.
Social cohesion cannot be taken for granted if economic growth becomes less inclusive. Если экономический рост станет менее инклюзивным, то едва ли стоит рассчитывать на социальную сплоченность.
The least developed countries have benefited from the generally more positive international economic environment, but their performance has been uneven. Общее оздоровление мировой экономики позитивно сказалось на положении наименее развитых стран, однако их экономический рост был неравномерным.
The sectoral dynamic of employment presents changes consistent with economic growth based on productive sectors. Динамика занятости по секторам отражает изменения, которые повлек за собой экономический рост, основанным на производственном секторе.
Any of these may be affected positively or negatively in times of economic or financial crisis. Экономический или финансовый кризис может положительно или отрицательно сказаться на состоянии любого из упомянутых элементов.
The impact of ICTs on economic growth and productivity can be examined at the aggregate, sectoral and firm level. Влияние ИКТ на экономический рост и производительность можно изучать на агрегированном, отраслевом и фирменном уровне.
Transport and logistics infrastructure services can enhance physical and economic access. Услуги транспортной и материально-технической инфраструктур могут расширить физический и экономический доступ.
It needs to be understood that economic growth itself helps to improve governance as more resources are made available. Следует осознать, что экономический рост сам по себе помогает улучшить управление благодаря наличию большего объема ресурсов.
Regrettably, however, the global economic downturn had eroded those gains. Однако, к сожалению, глобаль-ный экономический спад свел на нет эти достижения.
The economic growth in 2006 reached the level of 6.2 per cent. Экономический прирост в 2006 году достиг 6,2%.
In 2004 and 2005 exports were one of the basic factors determining economic growth. В 2004 и 2005 годах экспорт был одним из основополагающих факторов, определяющих экономический рост.
A total of 182 million people were made homeless, while reported economic damage amounted to $1.38 trillion. Общее число людей, лишившихся крова, составило 182 млн., при этом по имеющимся сведениям, экономический ущерб составил 1,38 трлн. долл. США.
Urbanization is a powerful force that generates economic growth and social and political advances as well as technical and scientific progress. Урбанизация - мощная сила, стимулирующая экономический рост, социально-политическое развитие и научно-технический прогресс.