Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
The Economic and Social Council deals with various issues in the economic, social and humanitarian fields. Экономический и Социальный Совет занимается различными вопросами в экономической, социальной и гуманитарной областях.
Economic growth stopped in 1999 as a result of the deterioration of the economic environment and GDP dropped by 1 per cent. В 1999 году экономический рост прекратился в результате ухудшения экономической конъюнктуры, и ВВП сократился на 1%.
Economic growth was a prerequisite for social development, so the Programme of Action should stress economic issues. Экономический рост является предпосылкой социального развития, поэтому в программе действий следует сделать акцент на экономических вопросах.
The Economic Department of my office coordinates with donor agencies and international financial institutions the international support for macroeconomics management, structural reform, economic reconstruction and refugee return. Экономический отдел моего Управления координирует с учреждениями-донорами и международными финансовыми учреждениями международную помощь в целях макроэкономического управления, структурной реформы, экономической реконструкции и возвращения беженцев.
Economic recovery, the revitalization of the rural economy and economic growth were imperative for social reconciliation. Восстановление экономики, оживление сельского хозяйства и экономический рост имеют исключительно важное значение для социального примирения.
The Economic and Social Council, however, is mandated to promote economic and social development and universal respect for human rights. Вместе с тем Экономический и Социальный Совет уполномочен содействовать экономическому и социальному развитию и обеспечению универсального уважения прав человека.
The Economic and Social Council must promote human development in its social, economic and cultural dimensions. Экономический и Социальный Совет должен содействовать развитию человеческого потенциала по всем его социальным, экономическим и культурным параметрам.
Economic growth reached 3.5 per cent in 2008 but could be affected by the global economic and financial crisis. На экономическом росте, показатель которого достиг 3,5 процента в 2008 году, может сказаться мировой экономический и финансовый кризис.
OSCE organizes annually the Economic and Environmental Forum, which targets a different major economic and/or environmental security issue each year. ОБСЕ ежегодно организует Экономический и экологический форум, который ежегодно рассматривает различные связанные с безопасностью важные экономические и/или экологические вопросы.
Economic argument is integrated with the factual evidence and is based on established economic theory. Экономический аргумент должен увязываться с фактическими доказательствами и основываться на признанной экономической теории.
Economic crime, and thus economic harm, are usually associated with environmental crimes. С экологическими преступлениями обычно связаны и экономические или хозяйственные преступления и соответствующий экономический ущерб.
Economic growth and economic policies are part and parcel of development. Экономический рост и экономическая политика являются неотъемлемыми элементами процесса развития.
Economic growth was essentially achieved as a result of higher volumes of industrial and agricultural output, provision of services and external economic activity. Экономический рост в основном был достигнут за счет увеличения объемов промышленного и сельскохозяйственного производства, оказания услуг и внешнеэкономической деятельности.
It has held two high-level segments, on 'New developments in international economic relations' and 'Economic growth and poverty reduction'. Он провел два сегмента высокого уровня соответственно по темам "Последние изменения в международных экономических отношениях" и "Экономический рост и сокращение масштабов нищеты".
Economic and social progress can only be achieved through development, never through coercive economic measures. Экономический и социальный прогресс может быть обеспечен лишь на основе развития, но никак не с помощью принудительных экономических мер.
We support enhanced trade connectivity along historical trade routes to utilize Afghanistan's economic potential at the regional level. Мы поддерживаем расширение торгового взаимодействия вдоль исторических торговых путей, с тем чтобы задействовать экономический потенциал Афганистана на региональном уровне.
Moreover, development cooperation faced multiple challenges, such as economic and financial crises, climate change, conflicts and natural disasters. Кроме того, система сотрудничества в области развития сталкивается с многочисленными проблемами, такими как экономический и финансовый кризисы, изменение климата, конфликты и стихийные бедствия.
Consequently, economic growth did not ensure improvements in such important areas as poverty, health, nutrition and education. Таким образом, экономический рост не обеспечил улучшений в таких важных областях, как сокращение масштабов нищеты, здравоохранение, питание и образование.
Strong economic growth in some developing countries has led to dramatic improvements in the lives of many poor people. Стремительный экономический рост в некоторых развивающихся странах способствовал значительному повышению уровня жизни многих неимущих слоев населения.
Small import-dependent countries, especially in Africa, have been deeply affected by the food and economic crises. Продовольственный и экономический кризисы сильно сказались на испытывающих зависимость от импорта небольших странах, особенно в Африке.
In order to provide more decent jobs, it is clear that economic growth is needed. Совершенно очевидно, что в интересах создания большего количества достойных рабочих мест необходим экономический рост.
Other studies show that there is significant economic benefit to addressing the gender wage gap as well. В других исследованиях показано, что существенный экономический эффект дало бы и устранение разницы в заработной плате мужчин и женщин.
The global economic and financial crisis exacerbated pre-existing challenges to the achievement of full employment and decent work in both developing and developed countries. Глобальный экономический и финансовый кризис усугубил существующие проблемы на пути достижения всеобщей занятости и обеспечения достойной работы как в развивающихся, так и в промышленно развитых странах.
The barriers to ratification thus seemed to be of a political rather than an economic or legal nature. Таким образом, препятствия для ратификации, судя по всему, имеют скорее политический, чем экономический или правовой характер.
The United Nations provides support to the intergovernmental processes that address the three dimensions of sustainable development - economic, social and environmental. Организация Объединенных Наций оказывает поддержку межправительственным процессам, охватывающим все три компонента устойчивого развития - экономический, социальный и экологический.