Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
Economic growth for the continent is projected at over 5 per cent in 2005, reflecting improvements in economic and corporate management. Согласно прогнозам в 2005 году экономический рост на континенте превысит 5 процентов, что является отражением улучшений в экономическом и корпоративном управлении.
The Economic and Social Council must be reformed to be able to better support the economic and social development activities of Member States. Экономический и Социальный Совет должен быть реформирован, с тем чтобы иметь возможность более эффективно способствовать экономической и социальной деятельности государств-членов, направленной на развитие.
The Economic and Social Council cannot be empowered to play the central role in economic and social cooperation merely by changing its name. Экономический и Социальный Совет нельзя заставить играть ключевую роль в экономическом и социальном сотрудничестве, просто изменив его название.
The Economic Court is not empowered to consider disputes or requests for interpretation, introduced by economic agents or natural persons. Экономический Суд не уполномочен на рассмотрение споров либо запросов о толковании, вносимых на его рассмотрение субъектами хозяйствования либо физическими лицами.
The Economic and Social Council has responsibility for coordination and overall guidance of the activities of the United Nations in the economic and social fields. Экономический и Социальный Совет отвечает за координацию и общее руководство деятельностью Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях.
In this sense, reform of the Organization should include economic and social mechanisms, especially the Economic and Social Council. В этом смысле реформа Организации Объединенных Наций должна также охватывать экономические и социальные механизмы, особенно Экономический и Социальный Совет.
The Economic and Social Council must assist in validating the relevance of the United Nations with respect to global economic and social problems by being action-oriented. Экономический и Социальный Совет должен помогать утверждению важной роли Организации Объединенных Наций в решении всемирных экономических и социальных проблем путем ориентации на практическую деятельность.
Clearly the United Nations and the Economic and Social Council needed to play a more relevant and effective role in the multilateral economic dialogue. Совершенно очевидно, что Организация Объединенных Наций и Экономический и Социальный Совет должны играть более эффектную и активную роль в многостороннем экономическом диалоге.
During the 1960s, Cuba was massively forced to reconvert its economic apparatus to adjust it to its new Council for Mutual Economic Assistance (COMECON) partners. В течение 60-х годов Куба была вынуждена в значительной степени преобразовать свой экономический аппарат, с тем чтобы адаптировать его к деятельности новых партнеров в рамках Совета экономической взаимопомощи (СЭВ).
The Council also requested the Economic and Social Council to consider periodically the question of economic assistance to Zambia. Совет также просил Экономический и Социальный Совет периодически рассматривать вопрос об экономической помощи Замбии.
Economic growth, desirable as it is, cannot be equated with development unless it is accompanied by economic and social progress for all groups. Экономический рост, каким бы желательным он ни был, нельзя отождествлять с развитием до тех пор, пока он не сопровождается социально-экономическим прогрессом для всех групп населения.
The Economic and Social Council should play a key role in fostering international activities for sustainable economic and social development; its coordinating role is needed. Экономический и Социальный Совет должен играть ключевую роль в стимулировании международной деятельности в интересах устойчивого экономического и социального развития; существует необходимость в его координирующей роли.
The new economic management system that emerged as a result of the reform package came to be known as the New Economic Mechanism. Новая система экономического управления, возникшая в результате осуществления пакета реформ, стала известна как новый экономический механизм.
Economic policies were directed not merely towards the objective of economic growth but also towards bringing about growth with equity, sustainable development and the fulfilment of basic needs. Экономическая политика вырабатывается в стремлении не только обеспечить экономический рост, но и добиться справедливости, устойчивого развития и удовлетворения основных потребностей.
The West African Economic and Monetary Union (WAEMU) is projecting another negative economic growth year for the country, at 2.7 per cent. В этой связи Западноафриканский экономический и валютный союз (ЗАЭВС) прогнозирует очередной год отрицательного экономического роста для страны, который составит 2,7 процента.
Economic growth was an essential prerequisite, but economic growth without social equity was not sustainable and would not lead to poverty eradication. Экономический рост представляет собой существенно важную предпосылку, однако экономический рост без обеспечения социальной справедливости не является устойчивым и не позволит искоренить нищету.
Founded in 1971, the World Economic Forum acts in the spirit of entrepreneurship in the global public interest to further economic growth and social progress. Основанный в 1971 году Всемирный экономический форум проводит свою деятельность в духе предпринимательства ради интересов населения мира по обеспечению дальнейшего экономического роста и социального прогресса.
Economic and technical cooperation among developing countries was a viable tool for promoting economic growth, technological capacity and accelerated development among the countries of the South. Экономическое и техническое сотрудничество между развивающимися странами представляет собой жизнеспособный механизм, позволяющий стимулировать экономический рост, наращивать технологический потенциал и способствовать развитию стран Юга.
The United Nations - through an enhanced Economic and Social Council - should provide the impetus for the creation of an international economic system which better promotes the interests of developing countries. Организация Объединенных Наций - через укрепленный Экономический и Социальный Совет - должна стимулировать создание такой международной экономической системы, которая лучше отвечала бы интересам развивающихся стран.
The Economic and Social Council should also endeavour to foster ongoing contact with those agencies beyond the one-day meeting for regular exchange of information and to promote continued coordination on international economic policies. Экономический и Социальный Совет должен также стремиться вывести текущие контакты с этими учреждениями за рамки этой однодневной встречи в целях налаживания регулярного обмена информацией и эффективной координации по международной экономической политике.
Economic growth slowdown was influenced by the weaker domestic demand, while dynamic growth of foreign demand stimulated economic growth. Экономический рост замедлялся под влиянием сокращения внутреннего спроса и стимулировался динамичным ростом внешнеторгового спроса.
Economic damage arises not only from direct acts of economic or financial crime but also from the perception that it occurs, undermining the reputation of financial systems and deterring outside investment. Экономический ущерб определяется не только собственно преступлениями экономического или финансового характера, но и сопутствующими им факторами, подрывающими репутацию финансовых систем и препятствующими поступлению внешних капиталовложений.
It was noted that the Economic and Social Council should serve as the principal international body for coordinating all economic and social issues. Было отмечено, что Экономический и Социальный Совет должен играть роль главного международного органа по координации всех экономических и социальных вопросов.
The Economic and Social Council, in its Ministerial Declaration adopted in 2010, called for concerted action to support rural women's economic empowerment. В Декларации министров, принятой в 2010 году, Экономический и Социальный Совет призвал к согласованным действиям для расширения прав и возможностей сельских женщин.
Economic wealth is equal to the sum of the value of all assets that contribute to market production, including economic, natural, human and social capital. Экономическое богатство равно сумме стоимости всех активов, которые вносят свой вклад в рыночное производство, включая экономический, природный, человеческий и социальный капитал.