Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
The current economic climate and the challenges it posed attested to the need to strengthen follow-up to the Conference on Financing for Development. Нынешний экономический кризис и обусловленные им проблемы свидетельствуют о необходимости укрепления механизмов осуществления последующей деятельности по итогам Конференции по финансированию развития.
Persistent insecurity, economic collapse and lack of governance, especially in the southern regions, have greatly hampered the development of the education sector. Неизменное отсутствие безопасности, экономический крах и отсутствие управляемости, особенно в южных районах, в значительной мере препятствовали развитию сектора образования.
Unemployment in Colombia in 2012 stood at 10.4 per cent, the lowest level since 2001, despite the international economic slowdown. Несмотря на международный экономический спад, уровень безработицы в Колумбии в 2012 году был самым низким с 2001 года и составил 10,4%.
In the current environment, a flow of highly skilled migrants helps to build human capital, contributing to the economic growth and well-being of the host countries. В современных условиях миграция работников высокой квалификации является важным источником накопления человеческого капитала, обеспечивающего экономический рост и благосостояние в принимающих странах.
The country now enjoyed rapid economic growth, substantial improvements in living standards and steady progress in the development of democracy and the rule of law. В стране сейчас отмечается быстрый экономический рост, существенное повышение уровня жизни и стабильный прогресс в деле развития демократии и верховенства права.
In that respect, international migration must be promoted in a non-discriminatory and orderly manner, recognizing that migrants added economic value in the States of origin and destination. В этой связи международную миграцию следует развивать на недискриминационной и планомерной основе, признавая, что мигранты вносят дополнительный экономический вклад в государствах происхождения и назначения.
While there was no single approach to development, poverty eradication, economic growth and sustainable development should be the guiding principles for all operational activities. В условиях отсутствия единого подхода к развитию искоренение нищеты, экономический рост и устойчивое развитие должны стать руководящими принципами для всей оперативной деятельности.
The current economic growth is far below the target of 7 per cent annual growth set in the Istanbul Programme of Action. Нынешний экономический рост значительно меньше целевого показателя в 7 процентов в год, установленного в Стамбульской программе действий.
Growth theorists saw agglomeration as a way to increase technical innovation and information flows, but there was also a certain negative impact on economic growth. Теоретики экономического роста считают территориальную концентрацию одним из способов расширения технического новаторства и информационных потоков, но при этом отмечается и некоторое негативное влияние на экономический рост.
Such shocks to financial markets could move quickly to the real economy in developed and emerging economies and derail world economic growth. Такие потрясения на финансовых рынках могут быстро отразиться на реальной экономике в развитых странах и странах с формирующейся рыночной экономикой и свести на нет мировой экономический рост.
The Government has aimed to achieve sustained economic growth at 7.7 per cent in the next five years and to move forward to a knowledge-based economy. Правительство намерено в течение следующих пяти лет обеспечить поступательный экономический рост на уровне 7,7 процента и содействовать развитию основанной на знаниях экономики.
Her country's considerable achievements in promoting and protecting children's rights were being threatened by economic recession, natural phenomena, violence, organized crime and drug trafficking. Значительные достижения Коста-Рики в области поощрения и защиты прав детей находятся под угрозой вследствие таких факторов, как экономический спад, природные явления, насилие, организованная преступность и незаконный оборот наркотиков.
Early pregnancy and childbearing are often impediments to improvements in the educational, economic and social status of women in all parts of the world. Во всех регионах мира ранняя беременность и ранние роды зачастую не дают женщинам возможности повысить свой образовательный, экономический и социальный статус.
Its focus areas include environmental management, climate change and disaster risk management; inclusive economic growth and poverty reduction; basic services; and governance. Главные области внимания в ней охватывают рациональное природопользование, изменение климата и уменьшение опасности бедствий; инклюзивный экономический рост и борьбу с бедностью; базовые услуги; и управление.
Despite impressive economic growth in past decades, poverty continues to be a major challenge in Asia and the Pacific, particularly in the least developed countries. Несмотря на впечатляющий экономический рост в последние десятилетия, бедность продолжает оставаться серьезной проблемой в Азиатско-Тихоокеанском регионе, особенно в наименее развитых странах.
ESCAP simulation exercises show that improving land transport connectivity has the potential to increase economic growth, especially in relatively poorer areas, and thus reduce development gaps. Предпринятое ЭСКАТО моделирование показывает, что совершенствование наземного транспортного сообщения способно ускорить экономический рост, особенно относительно бедных районов, и, тем самым, уменьшить количество пробелов в области развития.
This enhanced connectivity enables the rapid and effortless exchange of information across the region, and spurs economic growth, social activity and innovation that is growing at a startling pace. Такое повышение коммуникационных возможностей позволяет быстро и без усилий обмениваться информацией по всему региону и ускоряет экономический рост, социальную активность и инновационную деятельность, расширяющуюся поразительными темпами.
The second aspect is the right to develop economic, social and cultural potentials related to the implementation of the right to territorial development within a sovereign and independent State. Второй аспект имеет отношение к праву развивать экономический, социальный и культурный потенциал, связанный с осуществлением права на территориальное развитие в рамках суверенного и независимого государства.
Foreign direct investment has often crowded out the domestic private sector in host countries, with a negative impact on economic growth and development opportunities. Прямые иностранные инвестиции в странах их получения зачастую вытесняют национальный частный сектор, что оказывает негативное воздействие на экономический рост и возможности в области развития.
Recent experience in the ECE region highlights the importance of discretionary macroeconomic policy as a counter-cyclical policy tool for addressing economic shocks when economies are severely depressed. Недавний опыт региона ЕЭК свидетельствует о важности проведения дискреционной макроэкономической политики в качестве антициклического директивного механизма, ослабляющего экономический шок в то время, когда экономика находится в тяжелом состоянии.
Africa's economic growth, 2007-2011 (change in real GDP) Экономический рост в Африке, 2007 - 2011 годы (изменение объема ВВП в реальном выражении)
In 2011, economic growth in the oil-importing countries picked up, helped by solid domestic demand, a boom in public infrastructure spending and increased agricultural production. Под воздействием активного внутреннего спроса, быстрого роста государственных расходов на инфраструктуру и увеличения сельскохозяйственного производства экономический рост в странах-импортерах нефти в 2011 году ускорился.
A factor contributing to rising prices is economic growth, which increases the demand for a broad range of primary products for production, trade and transport. Одним из факторов, обусловливающих повышение цен, является экономический рост, который повышает спрос на широкий круг исходных продуктов для производства, торговли и транспорта.
The core set covers four statistical domains (economic, social, environmental and geographical location) and uses 41 key variables. Этот набор основных данных охватывает четыре аспекта (экономический, социальный и экологический и местоположение) и включает 41 ключевую переменную величину.
Empirical studies provide clear evidence that inequalities have detrimental effects on economic growth, the access of the population to educational and health services, and social cohesion. Эмпирические исследования дают наглядное подтверждение того, что неравенство неблагоприятным образом влияет на экономический рост, доступ населения к образовательным и медицинским услугам, и социальному сплочению.