Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
It is now clear that any sustainable economic growth necessarily leads to a decline in demographic growth. Сегодня очевидно, что любой долговременный экономический рост неизбежно ведет к снижению темпов прироста численности населения.
That role was particularly important at a time when sustained economic growth and development were perceived as prerequisites for international peace and security. Эта функция имеет особо важное значение, если считать, что устойчивый экономический рост и развитие являются непременными условиями достижения международного мира и безопасности.
Improved market access, financial and technology transfers, terms of trade, debt relief and economic growth were therefore essential. Поэтому важное значение имеют улучшение доступа на рынки, передача финансовых ресурсов и технологий, условия торговли, облегчение бремени задолженности и экономический рост.
Mr. ZAPATA (Philippines) said that economic growth and the improvement of basic social services were meaningless unless oriented towards the individual person. Г-н САПАТА (Филиппины) говорит, что экономический рост и улучшение основных социальных услуг окажутся бессмысленными, если они не будут ориентированы на отдельного человека.
Official development assistance had remained stagnant and the debt problem continued to impede economic growth and development in many countries. Официальная помощь в целях развития продолжает находиться в состоянии застоя; точно так же продолжает оставаться серьезным препятствием проблема задолженности, затрудняющая экономический рост и развитие во многих странах.
Only strong economic growth could help to rectify the situation. Исправить это положение мог бы только сильный экономический рост.
ASEAN recognized the need to protect and preserve the environment while sustaining long-term economic growth. АСЕАН признает необходимость защиты и сохранения окружающей среды, обеспечивая при этом долгосрочный экономический рост.
Ukraine was deep in the throes of an economic and energy crisis. Украина переживает глубокий экономический и энергетический кризис.
It would not be a party to any agreement or union infringing on its own national and economic sovereignty. Украина не будет участвовать ни в каком соглашении или союзе, который подрывал бы ее собственный национальный экономический суверенитет.
Reform and economic transition were not considered to be matters that concerned the Government alone; the whole of society was involved. Реформа и экономический переход не рассматриваются как меры, затрагивающие только правительство; затронуто все общество в целом.
In the developed countries, the economic recession had had serious social consequences: increased unemployment, marginalization, mounting crime and drug addiction. В развитых странах экономический спад имеет серьезные социальные последствия: рост безработицы, маргинализация, расширение масштабов преступности и наркомании.
The economic recession in many countries and the ageing of the population added further to the difficulties. Экономический спад в ряде стран и процесс старения населения лишь усиливают эти трудности.
Persistent economic imbalances and social regression could create political tensions that threatened peace and stability. Сохраняющиеся экономический дисбаланс и социальный регресс могут вызвать политическую напряженность, угрожающую миру и стабильности.
Despite its return to democracy and its reorientation towards a market economy, Madagascar was experiencing an economic and social crisis. Несмотря на демократическое обновление и ориентацию на рыночную экономику, Мадагаскар переживает экономический и социальный кризис.
Democratic restoration implies: ideological pluralism, political change and economic growth. Восстановление демократии предполагает следующее: идеологический плюрализм, изменение политики и экономический рост.
It endows the matter with an enduring political, economic and cultural dimension. Это придает данному вопросу прочный политический, экономический и культурный характер.
No less important is the economic aspect. Не менее важен и экономический аспект.
We understand that not all the problems and needs of the family are economic ones that can be solved with money. Мы понимаем, что не все проблемы и потребности семьи носят экономический характер, которые можно решить финансовым путем.
No doubt violence, aggression, racism, ethnic and religious conflict and gaping social and economic disparities still exist. Несомненно, что все еще существуют насилие, агрессии, расизм, этнические и религиозные конфликты и постоянно увеличивающийся социальный и экономический разрыв.
Security must take account of economic crises, poverty, hunger, mass migrations, international terrorism and environmental pollution. Безопасность должна учитывать экономический кризис, нищету, голод, массовую миграцию, международный терроризм и загрязнение окружающей среды.
It is our firm conviction that in a multi-ethnic, multicultural society, sustained economic growth is the best defence against divisive forces. Мы твердо убеждены в том, что в многоэтническом, многокультурном обществе устойчивый экономический рост является лучшей защитой от сил раскола.
We believe that economic recovery in Africa will be achieved, in particular, when external debt is substantially cancelled and additional financial resources provided. Мы считаем, что экономический подъем в Африке будет возможен, в частности, когда в значительной мере будет аннулирована внешняя задолженность и предоставлены дополнительные финансовые ресурсы.
In Africa, overall economic growth continues to lag behind population growth. В Африке общий экономический рост по-прежнему отстает от роста населения.
The economic recession has led to the growth of protectionism and declining development assistance. Экономический спад привел к росту протекционизма и к снижению помощи на цели развития.
Many communities are in the midst of economic and social crisis. Многие общества переживают экономический и социальный кризис.