Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
There was an important economic element in the involvement of the international community in the Democratic Republic of the Congo, pointed out members of the mission. Члены миссии отметили, что участие международного сообщества в событиях в Демократической Республике Конго имеет важный экономический элемент.
Population growth, structure and distribution, with special emphasis on sustained economic growth and sustainable development, including education Рост численности населения, его структура и распределение с особым упором на устойчивый экономический рост и устойчивое развитие, включая образование
With inputs from the national LINK centres and information available within the United Nations system, a world economic forecast is prepared twice a year. С помощью данных, поступающих из национальных центров Проекта «Линк», и информации, имеющейся в распоряжении системы Организации Объединенных Наций, дважды в году подготавливается всемирный экономический прогноз.
Since the beginnings of the EfE process back in 1991 the political and economic landscape of the UNECE region has changed significantly. С начала развития процесса ОСЕ в 1991 году политический и экономический ландшафт региона ЕЭК ООН в значительной мере изменялся.
Maintain the four dimensions of sustainable development indicators as used in the original framework; namely economic, social, environmental and institutional; сохранить четыре аспекта показателей устойчивого развития, использовавшиеся в первоначальной структуре; а именно: экономический, социальный, экологический и институциональный;
There is no overriding reason of economic principle why the manufacturer or distributor of tangible assets should have a monopoly on providing credit to purchasers. Ни один экономический принцип не может служить основанием для получения тем или иным производителем или продавцом материальных активов монополии на предоставление кредита покупателям.
Given the destabilizing effects Zimbabwe's economic and governance crisis could have on the region, Canada believes that intensified regional diplomacy is required on an urgent basis. Учитывая те дестабилизирующие последствия, которые экономический кризис и кризис в области управления в Зимбабве могли бы иметь для региона, Канада считает, что безотлагательно нужно активизировать усилия региональной дипломатии.
President Ismail Guelleh noted with satisfaction the economic progress which Uganda has made under the able leadership of H.E. President Yoweri Kaguta Museveni. Президент Исмаил Омар Геллех с удовлетворением отметил экономический прогресс, достигнутый Угандой под умелым руководством Его Превосходительства Президента Йовери Кагуты Мусевени.
(a) Lack of incentives for integrated natural resource management policies (the economic argument); а) отсутствие стимулов для проведения политики рационального использования природных ресурсов на комплексной основе (экономический фактор);
From a long-term perspective, world economic growth could be constrained by the limited absorptive capacity of the environment, at both national and international levels. В долгосрочной перспективе глобальный экономический рост может сдерживаться ограниченными адаптационными возможностями окружающей среды, как на национальном, так и на международном уровнях.
The Deputy Director reaffirmed the use of scientific work to make a compelling case for action regarding climate change, economic growth and sustainability. Заместитель Директора подтвердила, что использование научных работ служит убедительным аргументом в пользу действий в таких областях, как изменение климата, экономический рост и устойчивое развитие.
Over the past year, frequent natural disasters have caused enormous human and economic losses to the Governments and peoples of the countries affected. За минувший год в результате частых стихийных бедствий погибло значительное число людей и был причинен колоссальный экономический ущерб правительствам и населению пострадавших стран.
In addition to the priorities it contained, additional issues including infrastructure, economic growth, agriculture and business development and public sector reform had been mentioned. Помимо содержащихся в нем приоритетов, были упомянуты дополнительные вопросы, включая инфраструктуру, экономический рост, сельское хозяйство, развитие деловой активности и реформу государственного сектора.
Ms. Mohajy said that the impact of terrorism transcended borders, threatening security at the national, regional and international levels and jeopardizing economic and social progress. Г-жа Мохаджи говорит, что воздействие терроризма выходит за пределы границ, угрожая безопасности на национальном, региональном и международном уровнях и подвергая опасности экономический и социальный прогресс.
Long-term processes of destitution, including land alienation, internal displacement, economic collapse and the destruction of productive infrastructure, have not affected all households equally. Не все семьи в равной степени были затронуты долгосрочными процессами обнищания, включая отчуждение земли, вынужденные переселения, экономический «коллапс» и уничтожение производственной инфраструктуры.
Sustained economic growth and sustainable development as well as the expansion of productive employment should go hand in hand" Стабильный экономический рост и устойчивое развитие, а также расширение продуктивной занятости должны происходить одновременно.
Despite the overall continued economic growth, unemployment and underemployment remained the major socio-economic issues of the ESCWA region. Несмотря на продолжающийся общий экономический рост, безработица и частичная безработица по-прежнему являлись серьезными социально-экономическими проблемами в регионе ЭСКЗА.
That slow-down has in turn aggravated the economic imbalance between the countries of the North and those of the South. Это замедление в свою очередь увеличило усилило экономический дисбаланс между странами Севера и странами Юга.
Sustained economic growth and development are essential prerequisites for progress along the lines proposed by the road map towards achieving the objectives of the Declaration. Устойчивый экономический рост и развитие являются важными предпосылками обеспечения прогресса в соответствии с содержащимися в Плане осуществления предложениями по достижению целей Декларации.
In this regard, the Working Group believes that economic growth supportive of poverty eradication and development should be at the core of conflict-prevention strategies. В этой связи Рабочая группа высказывает свою убежденность в том, что в основе стратегии предупреждения конфликтов должен лежать экономический рост, способствующий искоренению нищеты и обеспечению развития.
There was an important economic element in the involvement of the international community in the Democratic Republic of the Congo, pointed out members of the mission. Члены миссии отметили, что участие международного сообщества в событиях в Демократической Республике Конго имеет важный экономический элемент.
Population growth, structure and distribution, with special emphasis on sustained economic growth and sustainable development, including education Рост численности населения, его структура и распределение с особым упором на устойчивый экономический рост и устойчивое развитие, включая образование
With inputs from the national LINK centres and information available within the United Nations system, a world economic forecast is prepared twice a year. С помощью данных, поступающих из национальных центров Проекта «Линк», и информации, имеющейся в распоряжении системы Организации Объединенных Наций, дважды в году подготавливается всемирный экономический прогноз.
Since the beginnings of the EfE process back in 1991 the political and economic landscape of the UNECE region has changed significantly. С начала развития процесса ОСЕ в 1991 году политический и экономический ландшафт региона ЕЭК ООН в значительной мере изменялся.
Maintain the four dimensions of sustainable development indicators as used in the original framework; namely economic, social, environmental and institutional; сохранить четыре аспекта показателей устойчивого развития, использовавшиеся в первоначальной структуре; а именно: экономический, социальный, экологический и институциональный;